"los estados a que adopten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول على اتخاذ
        
    • الدول أن تتخذ
        
    • بالدول أن تتخذ
        
    • الدول على اعتماد
        
    • الدول على أن تتخذ
        
    • الدول إلى اتخاذ
        
    • بالدول اتخاذ
        
    • الدول اتخاذ
        
    • الدول أن تعتمد
        
    • الدول إلى اعتماد
        
    • الدول اعتماد
        
    • بالدول أن تضع
        
    • الدول إلى أن تعتمد من
        
    • بالدول إلى اتخاذ
        
    • الدول الأطراف على اعتماد
        
    Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    Finalmente, el Grupo insta a todos los Estados a que adopten medidas de inmediato, si fuera necesario, para ratificar el Acuerdo y la Convención cuanto antes. UN وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن.
    En el proyecto de resolución se exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y a los niños de semejantes actos y a juzgar a quienes los hayan perpetrado. UN ويطلب مشروع القرار من الدول أن تتخذ تدابير لحماية النساء واﻷطفال من هذه اﻷعمال وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    11. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para prevenir y combatir las adopciones ilegales; UN " 11 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني؛
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados a que adopten los entendimientos del Comité Zangger en relación con toda cooperación nuclear. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول على اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي.
    Insta a los Estados a que adopten medidas adecuadas a fin de poner coto a las formas de discriminación múltiples, y a menudo interrelacionadas, que sufren muchas personas por razón de su raza, color, ascendencia, origen nacional o étnico u orientación sexual. UN وهو يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة في الغالب التي يواجهها الأفراد على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو ميلهم الجنسي.
    Alienta a todos los Estados a que adopten las medidas que consideren necesarias para impedir que esas personas viajen al extranjero y reciban apoyo de cualquier tipo. UN ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم.
    Alienta a todos los Estados a que adopten las medidas que consideren necesarias para impedir que esas personas viajen al extranjero y reciban apoyo de cualquier tipo. UN ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم.
    En el proyecto de resolución, entre otras cosas, se insta a todos los Estados a que adopten medidas para asegurarse de que sus territorios no sean utilizados en actividades relacionadas con los mercenarios. UN ويحث مشروع القرار، في جملة أمور، جميع الدول على اتخاذ الخطوات لكفالة عدم استخدام أراضيها في اﻷنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    Insta además a los Estados a que adopten inmediatamente disposiciones unilaterales para aumentar a los 18 años la edad de reclutamiento. UN وتحث الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد إلى 18 سنة.
    Además, en varias resoluciones de la Asamblea General se reiteran esas obligaciones y se insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para investigar cabalmente esos delitos y enjuiciar a sus autores. UN وأضاف أن الجمعية العامة كررت في عدة قرارات تأكيد تلك الالتزامات وحثت الدول على اتخاذ تدابير لكفالة التحقيق بصورة مستوفاة، في أي جرائم من هذا القبيل وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    La Asamblea también ha instado a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a las niñas afectadas por la guerra en una resolución dedicada a la niña. UN كما حثت الجمعية الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية البنات المتضررات من الحرب، في قرار خُصص للطفلة.
    En el proyecto de resolución se reconoce la gravedad del problema de la utilización de la violación como un arma de guerra para aplicar la política de depuración étnica y se insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y los niños y someter a los violadores a la justicia. UN كما يدرك مشروع القرار خطورة استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب سعيا وراء سياسة التطهير العرقي، ويطلب من الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، ومقاضاة مرتكبي الاغتصاب.
    Por ello, Ghana alienta a todos los Estados a que adopten urgentemente las medidas pertinentes para firmar o ratificar todos los instrumentos internacionales relativos al terrorismo internacional. UN ولهذا تهيب غانا بجميع الدول أن تتخذ عاجلا التدابير المطلوبة لتوقيع جميع الصكوك الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي أو التصديق عليها.
    23. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para superar las formas persistentes de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa basadas en el origen o la identidad autóctonos; UN 23 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتغلب على استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قائم على الأصل أو الهوية القوميين؛
    También instamos a los Estados a que adopten medidas eficaces, cuando proceda, para impedir el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados, que son contrarios al derecho internacional, por parte de fuerzas y grupos armados, y a que prohíban y tipifiquen como delito dichas prácticas. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    En este contexto, el Relator Especial insta a los Estados a que adopten un enfoque integral de la justicia de transición. UN وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على اعتماد نهج عدالة انتقالية شامل.
    2. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en su territorio; UN ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛
    Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas similares. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ تدابير مماثلة.
    6. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; UN 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados a que adopten nuevas medidas encaminadas a dar plena realización a los derechos humanos teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia; UN ٨ - تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق الانسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    Se insta a los Estados a que adopten reglamentos amplios que prohíban el trato discriminatorio de los niños romaníes y a que castiguen de forma efectiva las violaciones de esos reglamentos. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    Instamos a todos los Estados a que adopten las directrices del Régimen, en interés de la paz y la seguridad. UN وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن.
    Alemania insta también a todos los Estados a que adopten el Protocolo Adicional del OIEA como norma de verificación nuclear. UN وتهيب ألمانيا أيضا بجميع الدول اعتماد البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه معيارا للتحقق النووي.
    12. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 12 - تشدد على الحاجة إلى السعي لزيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تضع التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    En la resolución se insta a todos los Estados a que adopten las medidas que sean necesarias para prohibir por ley la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo o impedir dicha conducta. UN ويدعو القرار جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما لأن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛ أو أن تمنع مثل ذلك التصرف.
    5. Exhorta también a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para proteger los bienes culturales y religiosos de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 5- تهيب أيضاً بالدول إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية المعالم الثقافية والدينية للأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية؛
    36. Se alienta a los Estados a que adopten medidas especiales provisionales para acelerar el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer en el disfrute de los derechos previstos en el Pacto. UN 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus