Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
De hecho, algunos de los Estados más afectados por el problema de las minas aún no se han adherido al protocolo. | UN | وفي الواقع، لم ينضم بعد إلى البروتوكول بعض من أكثر الدول تضررا بمشكلة اﻷلغام. |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للعقاقير |
El menor número se puede atribuir al conflicto actual, que obstaculizó las investigaciones y actividades de supervisión en 2 de los Estados más afectados. | UN | ويمكن أن يعزى انخفاض الناتج إلى استمرار النزاع، مما عرقل التحقيقات وأنشطة الرصد في ولايتين من الولايات الأكثر تضررا. |
2. Observa que es necesario complementar los esfuerzos desplegados por los Estados más afectados por el tránsito de drogas con la cooperación internacional sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida; | UN | 2- تلاحظ أنَّ من الضروري استكمال الجهود التي تبذلها الدول الأشدّ تضرّرا من مرور المخدّرات عبرها بالتعاون الدولي بناءً على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة؛ |
Promoción de la cooperación internacional para prestar asistencia a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأشدّ تضرّراً من مرور المخدّرات عبرها |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas: proyecto de resolución revisado | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات: مشروع قرار منقح |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
Informe del Director Ejecutivo sobre asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
La debilidad de la Convención ha contribuido también a que se mantengan excluidos de su régimen los mayores productores mundiales y algunos de los Estados más afectados. | UN | كما أن أوجه ضعف الاتفاقية عملت على إبقاء أكبر منتجي العالم وبعض أكثر الدول تضررا خارج نظامها. |
2001/16 Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | 2001/16 تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
III. Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | ثالثا- تقديم المساعدة الدولية الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للعقاقير |
II. Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | أولا- تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات ثانيا- |
Reconociendo la conveniencia de prestar a los Estados más afectados por el tránsito de drogas asistencia en el mejoramiento de las capacidades para hacer cumplir las leyes y en la reducción de la demanda ilícita de drogas, | UN | وإذ يدرك مرغوبية توفير المساعدة إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات في مجال تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين وخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، |
b) Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas (E/CN.7/2002/5). | UN | (ب) تقرير المدير التنفيذي عن المساعدة الدولية المقدمة الى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات (E/CN.7/2002/5). |
En los Estados más afectados por el conflicto, las reuniones se centraron en la protección de los civiles y las cuestiones de seguridad, incluida la coexistencia pacífica de las comunidades. | UN | وفي الولايات الأكثر تضررا من النزاع، ركزت الاجتماعات على حماية المدنيين وعلى مسائل أمنية، منها التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية. |
Teniendo presente que, en su resolución 57/174, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General reconoció la necesidad de prestar apoyo a los Estados más afectados por el tráfico de drogas, de conformidad con la resolución 2002/21 del Consejo Económico y Social, de 24 de julio de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الجمعية العامة قد اعترفت في قرارها 57/174، المؤرَّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بضرورة تقديم الدعم إلى الدول الأشدّ تضرّرا من مرور المخدّرات عبرها، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/21 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، |
Promoción de la cooperación internacional para prestar asistencia a los Estados más afectados por el tránsito de drogas (resolución 54/15 de la Comisión) | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأشدّ تضرّراً من مرور المخدِّرات عبرها (قرار اللجنة 54/15) |
La Federación de Rusia, es uno de los Estados más afectados por la amenaza de las minas terrestres. | UN | والاتحاد الروسي من بين الدول اﻷكثر تأثرا بتهديد اﻷلغام البرية، فالقضايا التي يثيرها وجود هذه اﻷلغام ملحة بالنسبة لنا. |
Estas recomendaciones deben guiar en especial la actuación de los Estados más afectados por la delincuencia transnacional organizada. | UN | وينبغي لمجموعة التوصيات هذه أن تسترشد بها إجراءات الدول اﻷكثر تضررا بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |