"los estados partes que presenten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأطراف تقديم
        
    • الدول الأطراف أن تقدم
        
    • الدول الأطراف التي تقدم
        
    • للدول الأطراف بتقديم
        
    • الدول الأطراف المقدمة
        
    • الدول الأطراف أن يقدِّموا
        
    • الدول الأطراف إلى تقديم
        
    • الدول الأطراف المقدِّمة
        
    • الدول الأطراف بأن تقدم
        
    Las directrices contienen asimismo una cláusula de carácter general por la cual se pide a los Estados Partes que presenten información desglosada según el sexo acerca de la situación de los diversos grupos de niños y en relación con un cierto número de artículos. UN وهي تتضمن بنداً جامعاً يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات مصنفة حسب الجنس عن حالة جماعات معينة من الأطفال وكذلك فيما يتعلق بعدد من المواد.
    La Oficina está preparando también una compilación de casos referentes a la recuperación de activos y ha solicitado a los Estados Partes que presenten casos pertinentes con ese fin; hasta la fecha ha recibido respuesta de 26 Estados. UN وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados Partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    Se invita a los representantes de los Estados Partes que presenten los informes periódicos a hacer observaciones introductorias que no excedan de 30 minutos. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة.
    3. El Comité podrá permitir a los Estados Partes que presenten un informe refundido que contenga un máximo de dos informes atrasados. UN 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين.
    El Relator Especial podrá también presentar información por escrito sobre los Estados Partes que presenten informes. UN ويجوز للمقرر الخاص أيضاً أن يقدم معلومات خطية عن الدول الأطراف المقدمة للتقارير.
    Sin embargo, cabe señalar dos cuestiones fundamentales: el Comité debe pedir a los Estados Partes que presenten sus respuestas escritas en todos los idiomas de trabajo, ya que no está en condiciones de hacer que esas respuestas sean traducidas por los servicios de traducción de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي مراعاة شيئين أساسيين: ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردودها الخطية بجميع لغات العمل، إذ لا يمكنها الحصول على ترجمة هذه الردود من دوائر الترجمة في منظمة الأمم المتحدة.
    El Comité ha continuado el procedimiento de seguimiento introducido en 2003 y pedido a los Estados Partes que presenten dentro de los 12 meses siguientes información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar ciertas partes de las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN واستمرت اللجنة في اتباع إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة التي جرى الأخذ بها في عام 2003 وطلبت إلى الدول الأطراف تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمتابعة بعض أجزاء من استنتاجاتها وتوصياتها في غضون اثني عشر شهرا.
    A menudo solicita a los Estados Partes que presenten información desglosada y lleven a cabo campañas en favor de las personas en situación especialmente vulnerable. UN وهي كثيرا ما تطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات مصنّفة نوعيا مع شن حملات تتصل بالفئات المستضعفة بصفة خاصة().
    Si el Comité decide exigir a los Estados Partes que presenten informes más concisos y concretos, estos podrían sentir la necesidad de expresarse más ampliamente durante el diálogo constructivo, con lo cual se incrementaría el volumen de trabajo del Comité. UN وإذا قررت اللجنة أن تفرض على الدول الأطراف تقديم تقارير مبسطة وأكثر تركيزا، فإن الدول الأطراف قد تشعر بالحاجة إلى التعبير عن نفسها بمزيد من التفصيل خلال الحوار البنّاء، مما قد يزيد بالتالي من حجم عمل اللجنة.
    20. El Comité podrá pedir a los Estados Partes que presenten por escrito información acerca de la forma en que hayan llevado a la práctica las sugerencias y recomendaciones formuladas en las observaciones finales relativas a su informe anterior. UN 20- ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات خطية عن تنفيذ الاقتراحات والتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدتها فيما يتصل بتقريرها السابق.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados Partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados Partes que presenten sus siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados Partes que presenten sus siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    41. Notificación a los Estados Partes que presenten informes 15 UN 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقارير 18
    41. Notificación a los Estados Partes que presenten informes 55 UN 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقارير 65
    3. El Comité podrá permitir a los Estados Partes que presenten un informe refundido que contenga un máximo de dos informes atrasados. UN 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين.
    3. El Comité podrá permitir a los Estados Partes que presenten un informe refundido que contenga un máximo de dos informes atrasados. UN 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين.
    49. Las ONG que ofrezcan información sobre los Estados Partes que presenten informes podrán realizar intervenciones orales ante el Comité. UN 49- ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تقدم معلومات عن الدول الأطراف المقدمة للتقارير أن تدلي ببيانات شفوية أمام اللجنة.
    28. A efectos de acreditación y conforme al reglamento de la Conferencia, se ruega a los representantes de los Estados Partes que presenten a la secretaría sus credenciales debidamente firmadas por las autoridades que las hayan expedido. UN 28- ولأغراض اعتماد وثائق التفويض، ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، يُرجى من ممثِّلي الدول الأطراف أن يقدِّموا إلى الأمانة رسائل وثائق التفويض موقَّعة حسب الأصول من قبل السلطات التي أصدرتها.
    Pedir a todos los Estados Partes que presenten informes bienales sobre la aplicación del artículo X, tal como se acordó en la Séptima Conferencia de Examen y abogar porque esos informes se utilicen, cuando corresponda, para identificar deficiencias y necesidades específicas a las que se podría dar una respuesta eficaz, así como para poner de relieve la cooperación y los intercambios existentes. UN دعوة جميع الدول الأطراف إلى تقديم تقارير كل سنتين بشأن تنفيذها للمادة العاشرة، على نحو ما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي السابع، والحث على استخدام هذه التقارير، عند الاقتضاء، لتحديد الثغرات والاحتياجات المحددة التي يمكن معالجتها بشكل جيد، وكذلك لتسليط الضوء على التعاون والتبادل القائمين.
    Los representantes de los Estados Partes que presenten informes al Comité podrán responder a las declaraciones formuladas por los organismos especializados o tenerlas en cuenta. UN ولممثلي الدول الأطراف المقدِّمة للتقارير إلى اللجنة حرية الرد على ما تدلي به الوكالات المتخصصة من بيانات أو حرية مراعاة تلك البيانات.
    en el que se establecen normas internacionales comunes lo más estrictas posible para regular el comercio internacional de armas convencionales y se exige a los Estados Partes que presenten un informe inicial sobre las leyes nacionales y otros reglamentos y las medidas adoptadas para aplicar el Tratado, UN ) التي تضع أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية وتلزم الدول الأطراف بأن تقدم تقريرا أوليا عن القوانين الوطنية وغيرها من الأنظمة والتدابير الموضوعة لتنفيذ المعاهدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus