"los estados signatarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الموقعة
        
    • الدول الموقّعة
        
    • الدول الموقِّعة
        
    • للدول الموقعة
        
    • للدول الموقّعة
        
    • والموقعة
        
    • والدول الموقعة
        
    • والدول الموقّعة عليها
        
    • الدول المشتركة
        
    • الدول الموَقﱢعة
        
    • لأي دولة موقِّعة على الاتفاقية
        
    • بالدول الموقعة
        
    • الدول التي وقعت
        
    • والدول الموقّعة عليه
        
    • والدول الموقِّعة
        
    En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. UN وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. UN وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها.
    La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible. UN ويطالـــب الاتحاد جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بأن يستكمــــل كــل منهــــا إجراءات تصديقه في أقرب وقــت ممكـــن.
    El acuerdo sobre las modalidades de aplicación del Protocolo de Kyoto ha abierto la puerta a su ratificación por parte de todos los Estados signatarios. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. UN ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات.
    iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. UN `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    los Estados signatarios prevendrán e impedirán conjuntamente todo intento de invadir el territorio de cualquiera de los Estados que suscriben la presente Declaración. UN وستعمل بصورة مشتركة على منع وقطع المحاولات الرامية الى اقتحام خارجي ﻷراضي أي من الدول الموقعة على هذا اﻹعلان.
    Finalmente, los Estados signatarios reiteran su pleno compromiso de aplicar los Acuerdos de París. UN وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس.
    Se hizo un llamamiento a los Estados signatarios a fin de que procedieran a las ratificaciones que se requieren para que la Convención entre en vigor en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    En la Declaración, los Estados signatarios se comprometían a incluir en su legislación nacional disposiciones por las que se prohibía la utilización de redes de enmalle y deriva. UN ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق من قبل الدول الموقعة.
    Venezuela se encuentra entre los Estados signatarios de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وفنزويلا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    El presente Tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. UN التصديق تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها.
    El presente Tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. UN التصديق تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. UN 2- تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الموقّعة.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. UN 2- هذه الاتفاقية خاضعة للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الموقّعة.
    De los Estados signatarios que respondieron al cuestionario, 1 pertenecía al Grupo de Estados de África, 8 al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y 2 al Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وكان توزيع الدول الموقّعة التي ردت على الاستبيان كما يلي: دولة واحدة من مجموعة الدول الأفريقية، ودولتان من مجموعة دول أوروبا الشرقية، و8 دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    El Tratado estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios de acuerdo con sus procedimientos constitucionales. UN وتصدِّق الدول الموقِّعة على المعاهدة وفقاً لعمليتها الدستورية.
    los Estados signatarios de los tratados de fiscalización internacional de drogas deberían completar los trámites legislativos y de otra índole y dar prioridad a la ratificación de esos tratados. UN وينبغي للدول الموقعة على المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات أن تستكمل التعديلات التشريعية وغيرها من التعديلات المؤاتية.
    Puesto que la Convención de Ottawa es vinculante para los Estados signatarios, las negociaciones en la Conferencia de Desarme no pueden ir a la zaga de las exigencias y las definiciones de Ottawa. UN ونظرا ﻷن اتفاقية أوتاوا ملزمة للدول الموقّعة عليها، فلا يمكن أن تكون المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح متخلّفة عن معايير وتعاريف أوتاوا.
    Un orador alentó a la secretaría a que siguiera desplegando esfuerzos para explorar y aplicar medidas eficaces de ahorro de costos y entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y los Estados signatarios. UN وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة.
    Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. UN وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور.
    En su primer período de sesiones, la Conferencia había pedido a la Secretaría que reuniera información de los Estados Parte y los Estados signatarios de la Convención mediante cuestionarios. UN وكان المؤتمر قد طلب إلى الأمانة، في دورته الأولى، أن تجمع المعلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بواسطة استبيانات.
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios de un PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    a) facilitará el intercambio de información entre los Estados signatarios acerca de medidas jurídicas y administrativas para la aplicación del Tratado y, si se lo solicitan los Estados signatarios, les prestará asesoramiento y asistencia sobre estas cuestiones; UN )أ( تيسير تبادل المعلومات بين الدول الموَقﱢعة فيما يتعلق بالتدابير القانونية واﻹدارية لتنفيذ المعاهدة، والقيام، إن طلبت الدولة الموَقﱢعة ذلك، بتقديم المشورة والمساعدة اليها بشأن هذه المسائل؛
    59. los Estados signatarios podrán participar, a título voluntario, en el Mecanismo en calidad de Estados examinados y los gastos conexos de esa participación se sufragarán con cargo a las contribuciones voluntarias disponibles. UN 59- يجوز لأي دولة موقِّعة على الاتفاقية أن تشارك في الآلية باعتبارها دولة مستعرَضة على أساس طوعي، وتُسدّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرعات المتاحة.
    Objetivo Fortalecer y ayudar a crear donde no existan todavía, instituciones que funcionen como centros de coordinación y asuman la responsabilidad de llevar a la práctica la Declaración de Nairobi en el plano nacional de los Estados signatarios. UN الغرض تعزيز مؤسسات التنسيق المكلفة بمسؤولية تنفيذ إعلان نيروبي على المستوى الوطني بالدول الموقعة والمساعدة في إنشاء تلك المؤسسات حيث لا توجد.
    Concedemos gran importancia a que los Estados signatarios de la Declaración de buenas relaciones de vecindad cumplan sistemáticamente sus disposiciones. UN ونولي اهتماما كبيرا للامتثال المستمر لإعلان كابول المتعلق بعلاقات حسن الجوار من جانب الدول التي وقعت عليه.
    El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/5. UN ووزِّع النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا لمقرر المؤتمر 2/5.
    1. Las propuestas y enmiendas deberán ser presentadas, normalmente por escrito, por los Estados Parte y los Estados signatarios a la secretaría, que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. UN تُقدِّم الدول الأطراف والدول الموقِّعة الاقتراحات والتعديلات، خطِّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus