"los estados sucesores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول التي خلفت
        
    • الدول الخلف
        
    • للدول الخلف
        
    • والدول التي خلفت
        
    • الدول التي خلفته
        
    • للدول التي خلفت
        
    • والدول الخلف
        
    • الدول الخليفة
        
    • الدولتين الخليفتين
        
    • الدولتين اللتين خلفتا
        
    38. El régimen de los tratados de derechos humanos se debe seguir aplicando a los Estados sucesores de las federaciones disueltas. UN ٣٨ - وذكرت أنه ينبغي استمرار انطباق نظام معاهدة حقوق الانسان على الدول التي خلفت للاتحادات التي انحلت.
    Además, la Comisión de Arbitraje hizo hincapié en el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، أكدت لجنة التحكيم مبدأ المساواة بين جميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    SITUACION POR LO QUE RESPECTA A LA SUCESION, ADHESION O RATIFICACION DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS POR los Estados sucesores de LA UN حالة الخلافة أو الانضمام أو التصديق على معاهدة حقوق الانســان مـن جانـب الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة
    La Comisión de Arbitraje subrayó también el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وأكدت لجنة التحكيم أيضا على مبدأ المساواة بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة.
    Reafirmando su empeño en que imperen la paz y la seguridad entre los Estados sucesores de la ex Yugoslavia, UN وإذ يعيدون تأكيد التزامهم بالسلم واﻷمن بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة،
    Se han adherido al Tratado todos los Estados sucesores de la Unión Soviética. UN كما انضمت إليها جميع الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي.
    De conformidad con las normas y principios del derecho internacional, esos acuerdos obligan a todos los Estados sucesores de la ex Unión Soviética. UN ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه، فإن هذين الاتفاقين ملزمان لجميع الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق.
    Pero el costo de la deuda sigue siendo alto para países como Bulgaria, Eslovaquia, Rumania y la mayoría de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN ولكن تكلفة الاقتراض لا تزال عالية لبلدان مثل بلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا ومعظم الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.
    Veríamos con agrado que la Asamblea exhortara firmemente a Belgrado a que reconozca a todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ونرحب بنداء قوي من الجمعية الامة بأن تعترف بلغراد بجميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Esa reivindicación es inaceptable para la comunidad internacional, ya que los Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia no llegaron a ningún acuerdo sobre esa cuestión. UN إن هذا الادعاء غير مقبول في المجتمع الدولي ﻷن الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Estos órganos han de abstenerse de adoptar medidas que puedan crear la impresión de que se ha concedido la continuidad automática a uno de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن تمتنع هذه اﻷجهزة عن اﻷفعال التي تخلق الانطباع بأن الاستمرار التلقائي قد منح ﻹحدى الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Eslovenia es el único de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia que no se ve directamente amenazado por el conflicto en curso en esa región. UN وسلوفينيا هي الدولة الوحيدة من بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة المنحلة تماما اﻵن، التي لا يهددها مباشرة الصراع الجاري في تلك المنطقة.
    los Estados sucesores de la ex Unión Soviética han atraído muy pocos recursos. UN وذهبت موارد قليلة جدا إلى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق.
    En muchos de los Estados sucesores de la Unión Soviética en particular, se espera que prolifere el desempleo manifiesto. Éste ya ha aumentado rápidamente en Europa oriental. UN ومن المتوقع بوجه خاص أن تتفشى البطالة في عديد من الدول الخلف للاتحاد السوفياتي، وقد أخذت تتزايد تزايدا سريعا بالفعل في أوروبا الشرقية.
    Esta circunstancia sigue entorpeciendo el proceso de normalización de relaciones entre los Estados sucesores de la ex Yugoslavia y tiene efectos negativos en la estabilidad económica y política de la región. UN وهذا يعرقل عملية تطبيع العلاقات بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة ويضر بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة.
    Desde que se suspendió el proceso especial, esto se aplica también a todos los Estados sucesores de la antigua Yugoslavia. UN ومنذ توقف العملية الخاصة ينطبق ذلك أيضا على كافة الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة.
    El Gobierno de la República de Croacia desea sinceramente que se rectifique esta materia en una forma que refleje con precisión la condición jurídica de los Estados sucesores de la anterior RSFY. UN وترغب حكومة جمهورية كرواتيا رغبة صادقة في أن تتم تسوية هذه المسألة بطريقة تعكس على نحو صحيح المركز القانوني للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En Europa se incluyen Turquía, Europa oriental y los Estados sucesores de la Unión Soviética. UN وتشمل أوروبا تركيا وشرق أوروبا والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    b) El equipo y los armamentos convencionales de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia deben comprender al menos las cinco categorías de equipo y armamentos convencionales a las que el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa ha fijado límites; UN )ب( تشمل اﻷسلحة والمعدات التقليدية للدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة خمس فئات على اﻷقل من اﻷسلحة والمعدات التقليدية التي تم تحديدها بموجب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا؛
    Algunos exportadores de petróleo, incluidos Argelia, China, Indonesia, Malasia, Nigeria, la República Islámica del Irán, Venezuela, Viet Nam, Yemen y los Estados sucesores de la ex Unión Soviética, están estimulando a las empresas petroleras internacionales para que inviertan en la exploración y el desarrollo de sus recursos petroleros. UN إذ يقوم عدد من البلدان المصدرة للنفط، منها اندونيسيا، وجمهورية إيران اﻹسلامية، والجزائر، والصين، وفنزويلا، وفييت نام، وماليزيا، ونيجيريا، واليمن، والدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق، بتشجيع شركات النفط الدولية على اتخاذ الترتيبات للاستثمار في التنقيب عن الموارد النفطية فيها وفي استغلالها.
    Por ejemplo, Argelia, la Argentina, Sudáfrica y todos los Estados sucesores de la Unión Soviética se han convertido en Partes en el Tratado, hecho del que cabe felicitarse. UN فقد أصبحت اﻷرجنتين والجزائر وجنوب افريقيا وجميع الدول الخليفة للاتحاد السوفياتي أطرافا في المعاهدة، ويجب الترحيب بذلك.
    La puesta en práctica de las estrategias para que los Tribunales concluyan su labor requiere la asistencia de las autoridades nacionales, en particular en los Estados sucesores de la ex Yugoslavia y en Rwanda. UN 17 - وتحتاج استراتيجيات الإنجاز إلى مساعدة السلطات الوطنية، وخاصة الدولتين الخليفتين في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Sin embargo, como uno de los Estados sucesores de la República Federal Checa y Eslovaca, tenemos bastante pericia en varios temas que figuran en la agenda de la Conferencia y nuestros expertos participan activamente en el Grupo ad hoc de expertos científicos. UN غير أننا، باعتبارنا إحدى الدولتين اللتين خلفتا الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية، نمتلك قدرا كبيرا من الخبرة في عدد من المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. وخبيرنا يشارك بنشاط في فريق الخبراء العلميين المخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus