"los estereotipos basados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوالب النمطية القائمة على
        
    • التنميط القائم على
        
    • القوالب النمطية المبنية على
        
    • القوالب النمطية المتعلقة بأدوار
        
    • على القوالب النمطية
        
    • الأفكار النمطية القائمة على
        
    • القولبة النمطية القائمة على أساس اﻻنتماء
        
    • القوالب النمطية بشكل
        
    • الصور النمطية القائمة على
        
    • قوالب نمطية على أساس
        
    • اﻷفكار النمطية المتعلقة
        
    • بالقوالب النمطية القائمة على
        
    • الوصم على أساس
        
    • على الصور النمطية
        
    • المواقف النمطية المبنية على
        
    El Gobierno está haciendo todo lo posible por eliminar los estereotipos basados en el género, inclusive los que afectan a los hombres, mediante campañas de difusión, la prensa femenina, los programas de televisión y los artículos periodísticos. UN وتقوم الحكومة بفعل كل ما تستطيعه للقضاء على القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس، بما في ذلك القوالب التي تشمل الرجال، بشن حملات إعلامية في الصحافة النسائية والبرامج التلفزيونية والمقالات الصحفية.
    E. Propiciar la reducción de los estereotipos basados en el género 62 - 70 13 UN هاء - تسهيل الحد من التنميط القائم على نوع الجنس 62-70 16
    27. La campaña tenía dos objetivos generales: sensibilizar a la población en su conjunto a las opiniones arraigadas o los estereotipos basados en el sexo que existen en la sociedad andorrana y promover un cambio de mentalidad de la población de Andorra en relación con esos estereotipos. UN 27- وتمثلت أهداف الحملة في هدفين اثنين: توعية مجموع السكان بالأفكار الجاهزة أو القوالب النمطية المبنية على نوع الجنس التي توجد في مجتمع أندورا، وتشجيع تغيير موقف سكان أندورا من تلك القوالب النمطية.
    h) Alentar a los medios de difusión a que examinen las consecuencias de los estereotipos basados en el género, incluidos los que se perpetúan en los anuncios comerciales que promueven la violencia y las desigualdades por razón de género; UN (ح) تشجيع وسائط الإعلام على التصدي لأثر القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين، بما فيها تلك القوالب النمطية التي تديمها الإعلانات التجارية التي تشجع العنف وعدم المساواة القائمين على أساس نوع الجنس؛
    También instó a Cuba a que velara por que los medios de comunicación evitaran los estereotipos basados en la discriminación racial. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كوبا أيضاً على ضمان أن تتجنب وسائط الإعلام الأفكار النمطية القائمة على التمييز العنصري.
    Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أثـر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال.
    La revisión de los programas de estudio y libros de texto seguía siendo un medio importante para eliminar los estereotipos basados en el género. UN ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس.
    El Comité recibe con beneplácito la información sobre las medidas aplicadas para erradicar del sistema de enseñanza los estereotipos basados en el género. UN ٩٩ - ويسر اللجنة أنها أحيطت علما بالتدابير المنفذة للقضاء على اﻷفكار النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي.
    Los cursos sobre los estereotipos basados en el género no son obligatorios para los docentes en formación. Sin embargo, los alumnos de la escuela secundaria, incluidos los varones han solicitado clases sobre este tema. UN وأضافت أن الدروس المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس ليست إلزامية للمعلمين قيد التدريب، غير أن تلاميذ المدارس الثانوية، بمن فيهم الذكور، طالبوا بتلقي دروس في هذا المجال.
    El Comité también valoraría positivamente toda información relacionada con la capacitación sobre derechos humanos basados en el género que se imparte a los funcionarios del Estado y sobre las medidas concretas encaminadas a combatir los estereotipos basados en el género. UN وأضافت أن اللجنة تقدر أيضاً أي معلومات عن التدريب على حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس، يشمل موظفي الدولة، وعن التدابير الملموسة لمكافحة الوصم على أساس الجنس.
    Medidas para superar los estereotipos basados en el género UN التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    La solución reside en la formulación de programas claros de sensibilización y un esfuerzo decidido para cambiar los estereotipos basados en el género, dar efecto a las leyes vigentes y consolidar las coaliciones necesarias para lograr la aceptación de la nueva legislación por parte de la opinión pública. UN ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد.
    18. Instar a los Estados a que alienten a los medios de comunicación a eliminar los estereotipos basados en el racismo y la discriminación racial. UN 18- حث الدول على تشجيع وسائط الإعلام للقضاء على القوالب النمطية القائمة على العنصرية والتمييز العنصري.
    E. Propiciar la reducción de los estereotipos basados en el género UN هاء- تسهيل الحد من التنميط القائم على نوع الجنس
    248. En agosto de 2004, se llevó a cabo la campaña de lucha contra los estereotipos basados en el género para informar a la población sobre las consecuencias de la práctica irregular del deporte en la salud de las mujeres y los hombres, en particular la salud de las mujeres. UN 248- وفي آب/أغسطس 2004، قامت حملة مكافحة القوالب النمطية المبنية على نوع الجنس بإبلاغ السكان بآثار الممارسة غير المتكافئة للرياضة لدى النساء والرجال على الصحة، ولا سيما على صحة النساء.
    g) Alentar a los medios de difusión a que examinen las consecuencias de los estereotipos basados en el género, incluidos los que se perpetúan en los anuncios comerciales que promueven la violencia y las desigualdades por razón de género; UN (ز) تشجيع وسائط الإعلام على التصدي لأثر القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين، بما فيها تلك القوالب النمطية التي تديمها الإعلانات التجارية التي تشجع العنف وعدم المساواة القائمين على أساس نوع الجنس؛
    los estereotipos basados en el género deben erradicarse mediante la introducción de la noción de igualdad en la percepción que tienen los jóvenes de las relaciones entre chicos y chicas. UN وينبغي القضاء على القوالب النمطية الجنسانية بإدخال فكرة المساواة في مفهوم الشباب للعلاقات بين الفتى والفتاة.
    Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para eliminar los estereotipos basados en el género mediante el examen y la revisión de los libros de texto a nivel nacional, el Comité observa con preocupación que dichos exámenes y revisiones no se han llevado a cabo a nivel estatal en la mayoría de los casos. UN 171 - وإذ ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للقضاء على الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس من خلال استعراض وتنقيح الكتب المدرسية على الصعيد الوطني، فهي قلقة لأن عملية الاستعراض والتنقيح هذه لم تحدث على مستوى الولاية في معظم الولايات.
    Sírvanse suministrar detalles sobre las repercusiones de la guía en el nivel de la escuela primaria y sobre cómo el sistema educativo en todos sus niveles promueve la igualdad entre los géneros y la erradicación de los estereotipos basados en el sexo. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أثر هذا الكتاب على مستوى التعليم الابتدائي، وعن الكيفية التي يعمل بها النظام التعليمي في جميع مراحله على تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية بشكل فعال.
    Con objeto de combatir los estereotipos basados en la identidad sexual, el Estado parte debe organizar una campaña nacional de concienciación destinada ante todo a las fuerzas de seguridad y al personal judicial, y, en una segunda etapa, al público en general. UN ومن أجل مكافحة الصور النمطية القائمة على الهوية الجنسية، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ حملة توعية وطنية تشمل بدايةً قوات حفظ النظام وموظفي القضاء، وفي مرحلة لاحقة عامة الجمهور.
    El Comité recibe con beneplácito la información sobre las medidas aplicadas para erradicar del sistema de enseñanza los estereotipos basados en el género. UN ٩٩ - ويسر اللجنة أنها أحيطت علما بالتدابير المنفذة للقضاء على اﻷفكار النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي.
    La Sra. Haug (Suiza) dice, en relación con las cuestiones relativas a los estereotipos basados en el género, que es probable que la prolongada labor realizada para obtener el voto haya retrasado importantes reformas legislativas en esferas como el derecho matrimonial y la participación política. UN 11- السيدة هوغ (سويسرا) انتقلت إلى المسائل المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وقالت إنه من المحتمل أن الجهود التي استغرقت وقتا طويلا في الحصول على التصويت هي التي أدت إلى تأخير كبير في إصلاح التشريع في مجال مثل قانون الزواج والمشاركة السياسية.
    Siguen organizándose seminarios y reuniones a tal efecto, en particular para combatir los estereotipos basados en el género en el mercado de trabajo. UN ويستمر التخطيط بناءً على ذلك لعقد الدورات والحلقات الدراسية، ولا سيما بقصد مكافحة الوصم على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    Se pregunta si ello se debe a la subsistencia de los estereotipos basados en el género y desea saber qué medidas se han adoptado para remediar esa situación. UN وقالت إنها تتساءل عما إذا كان استمرار المواقف النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية هو السبب في هذه الحالة وأنها تسأل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus