los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
El Sr. Bond pidió a los expertos de los países en desarrollo que participaran más activamente en los debates. | UN | ودعا السيد بوند الخبراء من البلدان النامية إلى المشاركة بنشاط أكثر في هذه المناقشات. |
los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
El objetivo que se persigue es conseguir que el Instituto pase a ser centro de amplios conocimientos sobre la Internet y su desarrollo, destinado a los expertos de los países en desarrollo. | UN | والهدف المنشود هو جعل المعهد دائرة معارف للمعلومات المتعلقة باﻹنترنت وكتابة البرامج لها لاستعمال خبراء البلدان النامية. |
Esos vínculos permitirían formar a los expertos de los países en desarrollo en la utilización de los modelos y la interpretación de los resultados, para que puedan tomar las decisiones acertadas utilizando los mecanismos multilaterales y bilaterales existentes. | UN | ولدى إقامة مثل هذه الروابط، يمكن تدريب الخبراء في البلدان النامية على استخدام النماذج وتفسير النتائج، كيما يمكنهم إجراء الخيارات السليمة باستخدام الترتيبات المتعددة الأطراف والثنائية الحالية. |
Además, el orador destaca la necesidad de que los expertos de los países en desarrollo estén representados en el grupo de trabajo propuesto. | UN | كما يشدد وفده على ضرورة ضم خبراء من البلدان النامية إلى الفريق العامل المقترح. |
los expertos de los países en desarrollo tenían que participar de manera equitativa en las reuniones de expertos, el empleo de la secretaría y las actividades de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن يشارك الخبراء من البلدان النامية بصورة منصفة في اجتماعات الخبراء وفي وظائف الأمانة وأنشطة المجتمع المدني. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Además, todavía no se había resuelto el problema de la financiación de la participación de los expertos de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتم حتى الآن إيجاد حل لمشكلة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
los expertos de los países y de los organismos internacionales recomendaron que: | UN | وأوصى الخبراء من البلدان والوكالات الدولية بما يلي: |
Todos los datos preparados por el Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia se comunicarán hoy a los expertos de los países europeos y a Malasia. | UN | وستقدَّم المواد التي أعدّتها وزارة الدفاع اليوم إلى الخبراء من البلدان الأوروبية وماليزيا. |
En cuanto a la participación de los expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD, la presencia de expertos de estos países era una contribución decisiva al éxito de garantizar el éxito de tales reuniones. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد، قالت إن وجود خبراء من البلدان النامية يشكل مساهمة حاسمة من حيث ضمان نجاح اجتماعات الخبراء. |
Los expertos han manifestado sus reservas en relación con sus nombramientos, dado que no hubo apoyo para los viajes de los expertos de los países desarrollados. | UN | وقد عبر خبراء عن تحفظات بشأن ترشيحهم بسبب عدم وجود دعم لسفر خبراء البلدان المتقدمة النمو. |
Destacó que se están aprovechando de manera eficaz los conocimientos de los expertos de los países en desarrollo para la cooperación para el desarrollo y que la responsabilidad y el grado de participación nacional en las actividades de desarrollo son cada vez mayores. | UN | وقال إن خبراء البلدان النامية يُستخدمون على نحو فعال لتحقيق التعاون اﻹنمائي وإن المسؤولية الوطنية عن اﻷنشطة اﻹنمائية والملكية الوطنية لهذه اﻷنشطة قد أصبحا أكثر وضوحا. |
Objetivo: Mejora de la capacidad de los expertos de los países de economía en transición para aplicar los instrumentos internacionales y las recomendaciones de la CEPE en materia de desarrollo energético sostenible | UN | الهدف: تعزيز قدرة الخبراء في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ التوصيات الدولية وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تنمية الطاقة المستدامة |
Objetivo: mejorar la capacidad de los expertos de los países de economía en transición para aplicar las recomendaciones internacionales de la CEPE en materia de desarrollo energético sostenible | UN | الهدف: تعزيز قدرة الخبراء في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ التوصيات الدولية وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بتنمية الطاقة المستدامة |
los expertos de los países participantes expusieron sus trabajos sobre la vigilancia y evaluación de la desertificación, la degradación de las tierras, el cambio de uso de la tierra, y la sequía y sus efectos a nivel local, nacional y subregional. | UN | وفي هذه الحلقة، عرض خبراء من البلدان المشاركة أعمالهم بشأن رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي وتغير استخدام الأراضي والجفاف وآثار ذلك على المستويات المحلية والوطنية ودون الإقليمية. |
Si lo permitieran los recursos, sería posible considerar la posibilidad de asistencia a los expertos de los países en desarrollo que de otro modo no podrían participar; y | UN | وإذا سمحت الموارد بذلك، قد يمكن النظر في تقديم مساعدة لخبراء من البلدان النامية الذين لن يتمكنوا من المشاركة لولا ذلك؛ |
Las cuestiones principales de particular interés para los expertos de los países en desarrollo podrían ser las siguientes: | UN | والأسئلة الرئيسية، فيما يخص الخبراء القادمين من البلدان النامية، يمكن أن تشمل ما يلي: |
4. Se prevé que las exposiciones de los expertos de los países proporcionen experiencias y opiniones características de cada país. | UN | ويُتوقع أن تبين عروض الخبراء القطريين بشأن هذا البند تجارب وآراء بلدان محددة. |
Opinamos que esa capacitación será especialmente útil para los expertos de los países que enfrentan la tarea de la remoción de minas producidas en la ex Unión Soviética. | UN | ونرى أن هذا التدريب سيكون مفيدا على وجه الخصوص بالنسبة للخبراء من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام المصنوعة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
a) Asegurar la coherencia en la preparación de las comunicaciones nacionales y mejorar su calidad haciendo una exposición detallada de las " Directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención " ante los expertos de los países insulares del Pacífico; | UN | (أ) ضمان التناسق في مجال إعداد البلاغات الوطنية وتحسين نوعيتها من خلال تقديم التفاصيل إلى الخبراء من بلدان جزر المحيط الهادئ عن " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدَّمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية " ؛ |
Por consiguiente, son los expertos de los países en desarrollo en general y los participantes en los cursos prácticos quienes deben dirigirse a los encargados de adoptar políticas y decisiones de sus respectivos países y persuadirlos de que adopten una postura más activa en el seno del Comisión. | UN | ولهذا ترك اﻷمر للمشاركين والخبراء من البلدان النامية بشكل عام في حلقة العمل لمخاطبة مقرري السياسات وصانعي القرار في بلدانهم واقناعهم بالقيام بدور أكثر ايجابية داخل اللجنة . |
Cuarto, es preciso redoblar los esfuerzos para lograr, la plena participación de los expertos de los países en desarrollo, incluso, de ser necesario, impartiendo capacitación en el empleo y aplicando otras medidas de fomento de la capacidad. | UN | ورابعا، يجب تعزيز الجهود المبذولة لضمان المشاركة الكاملة لخبراء البلدان النامية، بما في ذلك، عند اللزوم، من خلال التدريب " العملي " وغير ذلك من تدابير بناء القدرات. |