"los fondos marinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقاع البحار
        
    • قاع البحار
        
    • قاع البحر
        
    • أعماق البحار
        
    • بقاع البحار
        
    • قيعان البحار
        
    • وقاع البحار
        
    • لقاع البحر
        
    • البحار العميقة
        
    • قاع المحيط
        
    • القاع
        
    • لأعماق البحار
        
    • المياه العميقة
        
    • قاع المحيطات
        
    • وقاع البحر
        
    Esperamos sinceramente que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos administre los recursos del mar para beneficio de la humanidad. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن تدير السلطة الدولية لقاع البحار موارد البحار لما فيه خير الجنس البشري.
    Otro órgano de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, es digno de encomio por los progresos que ha realizado. UN ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل.
    Acogemos con satisfacción el buen funcionamiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونلاحظ مع الارتياح العمل الفعال الذي تقوم به السلطة الدولية لقاع البحار.
    La Convención proporcionaba una fórmula matemática para controlar el nivel de producción de minerales de los Fondos Marinos. UN وكانت الاتفاقية قد نصت على صيغة رياضية للتحكم في مستوى إنتاج المعادن من قاع البحار.
    De importancia fundamental, estipula la aplicación de los principios de libre mercado al desarrollo de los Fondos Marinos profundos. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    Tomamos nota con satisfacción del funcionamiento eficaz de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالعمل الفعال الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار.
    Después de 25 años, actualmente nos encontramos más cerca que nunca en el día en que se hará realidad la explotación comercial de los Fondos Marinos. UN والآن، بات اليوم الذي يتحقق فيه التعدين التجاري لقاع البحار في الواقع أقرب منه في أي وقت خلال الأعوام الـ 25 الماضية.
    Observamos con satisfacción el funcionamiento eficaz de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونلاحظ مع الارتياح أداء السلطة الدولية لقاع البحار لوظائفها على نحو فعال.
    En 2008, el contratista elaboró un análisis prospectivo de la explotación sostenible de los recursos minerales de los Fondos Marinos. UN وقد أجرت الجهة المتعاقدة في عام 2008 تحليلاً كان متوقعاً للاستغلال المُستدام للموارد المعدنية لقاع البحار العميق.
    Cuestionario sobre la adopción de las IPSAS en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار
    2008 Seminario internacional: " La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos " . UN 2008 الحلقة الدراسية الدولية ' ' السلطة الدولية لقاع البحار``، مدريد،
    1972 Miembro de la delegación ucrania ante la Comisión de los Fondos Marinos de las Naciones Unidas UN ١٩٧٢ عضو الوفد اﻷوكراني الى لجنة اﻷمم المتحدة لقاع البحار
    COMISION PREPARATORIA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE los Fondos Marinos UN اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار
    La mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها.
    La Comisión Especial desea a la futura Autoridad Internacional de los Fondos Marinos todo tipo de éxitos en el desempeño de sus funciones y responsabilidades en esta esfera. UN واللجنة الخاصة تتمنى للسلطة الدولية، المقبلة، لقاع البحار كل النجاح في الوفاء بواجباتها ومسؤولياتها في هذا الميدان.
    Los mares y océanos del mundo son patrimonio común de la humanidad y, junto con los Fondos Marinos profundos, constituyen una de nuestras últimas fronteras. UN إن بحار العالم ومحيطاته هي تراث مشترك للبشرية، وهي أيضا، إلى جانب قاع البحار العميق، من بين آخر اﻵفاق المتاحة لنا.
    A fortiori, no puede emplazar en los Fondos Marinos y oceánicos ni en su subsuelo algo que no posee. UN وبالأحرى لا يمكن لها وضع ما لا تملكه على قاع البحار والمحيطات أو في باطن أرضها.
    :: Establecimiento de una autoridad de bioprospección o una comisión mundial de biotecnología de los Fondos Marinos; y UN :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛
    Las redes de arrastre pueden tener efectos sustanciales en los Fondos Marinos, dependiendo del peso del aparejo, incluidas las puertas y las relingas. UN ويمكن لشباك الجر القاعية أن تؤثر تأثيراً كبيراً على قاع البحار حسب وزن أداة الصيد، بما فيها البوابات والحبال السفلية.
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los Fondos Marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    Para poder funcionar en un medio de alta presión y baja temperatura y en un suelo de poca firmeza, el sistema colector requiere componentes especiales y materiales que deben ensayarse directamente en los Fondos Marinos. UN ويحتاج جهاز الجمع، لكي يمكن تشغيله في بيئة عالية الضغط ومنخفضة الحرارة مع العمل على تربة ضعيفة التماسك، إلى معدات خاصة ومواد ينبغي أن تختبر في بيئة أعماق البحار الفعلية.
    Observador de Israel en los períodos de sesiones de la Comisión de los Fondos Marinos entre 1968 y 1973; UN مراقب عن اسرائيل في دورات اللجنة المعنية بقاع البحار فيما بين عامي ١٩٦٨ و ١٩٧٣.
    Aspectos jurídicos internacionales de las actividades de exploración en los Fondos Marinos internacionales UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف والتنقيب عن الموارد المعدنية في المناطق الدولية من قيعان البحار.
    Ahora, esas zonas comprenden casi todo el hemisferio sur, además de la Antártida, los Fondos Marinos y el espacio ultraterrestre. UN فهذه المناطق أصبحت اﻵن تشمل نصف الكرة الجنوبي كله تقريبا، باﻹضافة إلى انتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي.
    También se sugirió la posibilidad de que la Reunión recibiera todos los años información sobre la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN واقترح أيضاً ضرورة إبلاغ الاجتماع سنوياً بشأن عمل لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحر.
    La labor de reconocimiento incluye el muestreo geológico, la fotografía de los Fondos Marinos y la realización de estudios geofísicos. UN وتشمل أعمال المسح أخذ عينات جيولوجية، وتصوير قاع المحيط وإجراء مسوحات جيوفيزيائية.
    Cualquier aparejo que entra en contacto con el lecho del mar puede causar daño a hábitats vulnerables de los Fondos Marinos. UN فأية عدة صيد تلامس القاع يمكنها أن تلحق الضرر بموائل أعماق البحار الضعيفة.
    El Reglamento constituye el primer segmento del " código de minería de los Fondos Marinos " que habrá de regir, en definitiva, la exploración y explotación de todos los minerales de aguas abisales de la Zona. UN ويشكل النظام الجزء الأول مما يسمى " بمدونة التعدين في قاع البحار " التي ستصبح في آخر الأمر الأداة المنظمة لاستكشاف واستغلال جميع الموارد المعدنية لأعماق البحار الموجودة في المنطقة.
    1987 Jefe de la delegación de Malta en la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, Nueva York UN ١٩٨٧ لجنة اﻷمم المتحدة التحضيرية المعنية بالتعدين في المياه العميقة ومحكمة قانون البحار، نيويورك رئيس وفد مالطة
    Reafirmamos el apego irrestricto a los tratados internacionales relativos a la prohibición, el emplazamiento y las pruebas con armas nucleares, tanto en la atmósfera como en el subsuelo y los Fondos Marinos y oceánicos. UN ونؤكد مجددا ضرورة الاحترام الصارم للمعاهدات الدولية بشأن حظر اﻷسلحة النووية ونشرها وتجاربها، في الجو وفي قاع المحيطات وتحت القاع.
    los Fondos Marinos también eran considerados en el contexto de su plataforma continental. UN وقاع البحر يُنظر فيه أيضا في إطار الجرف القاري التابع له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus