"los funcionarios de enlace nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • جهات الاتصال الوطنية
        
    • جهات الوصل الوطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • ومراكز التنسيق الوطنية
        
    • المنسقين الوطنيين
        
    • جهات الوصل المركزية الوطنية
        
    • لمراكز التنسيق الوطنية
        
    • لجهات الوصل الوطنية
        
    • لجهات التنسيق الوطنية
        
    • ضباط الاتصال الوطنيين
        
    • صلات الوصل الوطنية
        
    • الوطنية ومراكز الاتصال
        
    También se proporciona asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وتقدم أيضاً المساعدة الرامية إلى تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية في خمسة بلدان في آسيا الوسطى وأربع بلدان في أوروبا الشرقية.
    los funcionarios de enlace nacionales aprobaron los indicadores. UN وصدّقت جهات التنسيق الوطنية على تلك المؤشرات.
    También se proporcionó asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية.
    La Mesa del CCT también convino en mantener contactos con las Partes y grupos regionales a través de los funcionarios de enlace nacionales. UN واتفق مكتب اللجنة كذلك على التواصل مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من خلال جهات الاتصال الوطنية.
    • Se prevé que los funcionarios de enlace nacionales de la Convención constituyan la primera base de contacto para la adopción de medidas en cada país. UN ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد.
    En los talleres, los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Siguieron debates a fondo, celebrados en grupos de trabajo pequeños, sobre el establecimiento de una red virtual de los funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6. UN وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6.
    - Difundir esta información entre todos los funcionarios de enlace nacionales de la CLD y ponerla a disposición en el nuevo portal web sobre los suelos UN ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    Las conclusiones se comunicaron a los funcionarios de enlace nacionales. UN وأُطلعت جهات التنسيق الوطنية على الاستنتاجات.
    Preparación de los funcionarios de enlace nacionales para el CRIC 11 UN إعداد جهات التنسيق الوطنية للدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    También se expresó alguna inquietud ante la posibilidad de que los funcionarios de enlace nacionales no pudieran hacer uso de los resultados o productos de las propuestas. UN وأعرب عن بعض القلق لأن مراكز التنسيق الوطنية لن تتمكن من الاستفادة من حصيلة الاقتراحات أو نتائجها.
    En una reunión celebrada en Caracas, los funcionarios de enlace nacionales presentaron y examinaron oficialmente esa propuesta. UN وقدم هذا الاقتراح رسمياً إلى مراكز التنسيق الوطنية التي ناقشته في اجتماع عقد في كاركاس، فنـزويلا، في عام 2004.
    53. Sin embargo, la participación de los funcionarios de enlace nacionales en el Foro electrónico fue inferior a la prevista. UN 53- إلا أن مشاركة مراكز التنسيق الوطنية في المحفل المذكور القائم على شبكة الإنترنت كانت دون التوقعات.
    Algunas organizaciones de la sociedad civil sugirieron que las organizaciones de este tipo podrían ayudar a los funcionarios de enlace nacionales en este ejercicio de análisis/evaluación. UN واقترحت بعض المنظمات المُجيبة أن تدعّم منظمات المجتمع المدني جهات الاتصال الوطنية في ممارسة التحليل/التقييم هذه.
    Dicho cuestionario, que se incluye en el anexo del presente documento, se envió a los funcionarios de enlace nacionales en abril de 2010. UN وأُرسل هذا الاستبيان الوارد في مرفق هذه الوثيقة إلى جهات الاتصال الوطنية في نيسان/أبريل 2010.
    7. Con el acuerdo de la Mesa del CCT, en abril de 2011 la secretaría volvió a enviar el cuestionario a todos los funcionarios de enlace nacionales. UN 7- أعادت الأمانة، بالاتفاق مع مكتب اللجنة، توزيع الاستبيان على جميع جهات الاتصال الوطنية في نيسان/أبريل 2011.
    En el marco de esa colaboración se debería fomentar también la coordinación y el establecimiento de vinculaciones a nivel nacional entre los funcionarios de enlace nacionales de las diversas convenciones sobre el medio ambiente y facilitar tanto la divulgación de información sobre esas convenciones como las medidas encaminadas a su aplicación; UN كما ينبغي لهذا التعاون أن يعزز التنسيق والصلات على المستوى الوطني بين جهات الوصل الوطنية لمختلف اتفاقيات البيئة، ويسهل كلاً من نشر المعلومات عن الاتفاقيات، والعمل على تنفيذها؛
    3. Las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación deberían reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales. UN 3- وينبغي للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تدعيم دور جهات الوصل الوطنية.
    El objetivo del apoyo institucional que se proporciona a los funcionarios de enlace nacionales es ayudarlos a ultimar la preparación y la adopción de los programas de acción nacionales. UN ويهدف الدعم المؤسسي المقدم إلى مراكز الاتصال الوطنية إلى مساعدتها في إتمام إعداد برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    ix) Incluir a los funcionarios de enlace nacionales para la aplicación del artículo 6 de la Convención en las delegaciones oficiales que asistan a las conferencias de la Convención Marco; UN إشراك المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6 في الوفود الرسمية التي تحضر مؤتمرات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Se alienta, por tanto, a los funcionarios de enlace nacionales a coordinar la preparación de los informes nacionales con las organizaciones subregionales. UN ولذلك، يتم تشجيع جهات الوصل المركزية الوطنية على تنسيق إعداد التقرير الوطني مع المنظمات دون الإقليمية.
    Ello ha permitido a los funcionarios de enlace nacionales reunir información sobre la mejor forma de iniciar un programa mínimo común en el que se incluya la información procedente de las instituciones productoras, proveedoras y usuarias en relación con las tres convenciones de Río. UN وأتاح هذا لمراكز التنسيق الوطنية جمع المعلومات عن أفضل سبيل لإطلاق برنامج حد أدنى مشترك تُدمج فيه المعلومات المقدمة من المؤسسات المنتجة والمورِّدة والمستخدمة فيما يتصل باتفاقيات ريو الثلاث.
    Segunda reunión asiática de los funcionarios de enlace nacionales de la Convención UN الاجتماع الآسيوي الثاني لجهات الوصل الوطنية النابعة من الاتفاقية
    68. los funcionarios de enlace nacionales tienen un importante papel que desempeñar en la armonización, la integración y el aumento de la sinergia, aspectos que son fundamentales para dar más relieve a la Convención. UN 68- ويوجد دور هام لجهات التنسيق الوطنية تقوم به في مجال التنسيق والإدخال في الاتجاه الرئيسي والتآزر، وهذا دور أساسي في إبراز صورة الاتفاقية.
    43. Los costos del taller de la Convención/Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico que tuvo lugar en Addis Abeba en abril de 2001 y de las consultas de los funcionarios de enlace nacionales fueron los siguientes. UN 43- وكانت نفقات حلقة العمل المشتركة بين اتفاقية مكافحة التصحر ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والمشاورات بين ضباط الاتصال الوطنيين على النحو التالي:
    Uno de los panelistas señaló que los funcionarios de enlace nacionales para el artículo 6 de la Convención contribuían de manera importante a llevar a los acuerdos contraídos en virtud de la Convención en materia de educación sobre el cambio climático al ámbito nacional. UN وذكر أحد الخبراء أن صلات الوصل الوطنية المعنية بالمادة 6 من الاتفاقية تؤدي دوراً مهماً في نشر الاتفاقات المُبرمة بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بالتعليم في مجال تغيّر المناخ على الصعيد الوطني.
    Se prestó asistencia a los órganos de coordinación y los funcionarios de enlace nacionales para la organización de seminarios nacionales de sensibilización en Burundi, el Camerún, Madagascar y la República del Congo. UN قدمت المساعدة إلى هيئات التنسيق الوطنية ومراكز الاتصال في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في بوروندي وجمهورية الكونغو والكاميرون ومدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus