"los funcionarios de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي مكتب
        
    • موظفو مكتب
        
    • موظفو المكتب
        
    • يتمتع موظفو
        
    • مسؤولو مكتب
        
    • لموظفي المكتب
        
    • مسؤولي مكتب
        
    • الموظفين العاملين في مكتب
        
    • المسؤولين في مكتب
        
    • أعضاء في مكتب
        
    • لموظفي مكتب
        
    • موظفو المفوضية
        
    • موظفو المكاتب
        
    • الموظفين في مكتب
        
    • جميع موظفي المكتب
        
    Hasta la fecha, sólo los funcionarios de la Oficina de Enlace del INSTRAW en Nueva York habían podido aprovechar las actividades de capacitación que se realizaban en esa ciudad. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    Ello tiene por objeto procurar que los funcionarios de la Oficina sigan elaborando métodos de rendimiento óptimo en sus diversos ámbitos técnicos. UN وهذا البند مطلوب لضمان استمرار موظفي مكتب دعم البعثات في استحداث أحسن الممارسات في مختلف المجالات التقنية.
    los funcionarios de la Oficina de Supervisión realizan toda la labor de determinación de hechos y las investigaciones. UN يقوم موظفو مكتب الرقابة بجميع عمليات تقصي الحقائق والتحقيقات.
    El Representante Especial encomia la labor eficaz y dedicada realizada por los funcionarios de la Oficina de Camboya hasta el momento. UN ويثني الممثل الخاص على ما أنجزه موظفو المكتب في كمبوديا من أعمال تتسم بالتفاني والفعالية.
    3. los funcionarios de la Oficina del Fiscal y de la Secretaría del Tribunal Internacional para Rwanda gozarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a los artículos V y VII de la Convención mencionada en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    los funcionarios de la Oficina de Asesoramiento al Ciudadano de Mauricio también reciben formación en derechos humanos. UN كما تلقى مسؤولو مكتب إسداء المشورة إلى المواطنين في موريشيوس تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    " Todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    Las iniciativas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas se integran en el plan de trabajo y en los planes de rendimiento individuales de los funcionarios de la Oficina de Evaluación. UN وتندرج مبادرات الفريق في خطة عمل موظفي مكتب التقييم وخطط أداء كل واحد منهم على حدة.
    los funcionarios de la Oficina deben dividir su tiempo entre el Tratado y otros asuntos. UN ويتعين على موظفي مكتب شؤون نزع السلاح أن يوزعوا وقتهم بين ملف المعاهدة وغيره من الملفات.
    Trabajan en estrecha colaboración con los funcionarios de la Oficina del Fiscal, lo que les da la oportunidad de consultar a expertos y otros funcionarios del Tribunal sobre causas conexas. UN وهم يعملون جنبا إلى جنب مع موظفي مكتب المدعي العام مما يتيح لهم فرصة التشاور مع خبراء المكتب وغيرهم من موظفيه بشأن القضايا ذات الصلة.
    Hasta la fecha, la tasa de salida de los funcionarios de la Oficina del Fiscal no ha dejado de aumentar. UN وما برح معدل مغادرة موظفي مكتب المدعي العام يتزايد حتى الآن على نحو مطرد.
    los funcionarios de la Oficina del Inspector General de Información Financiera participan periódicamente en cursos de formación organizados por el Grupo de Trabajo sobre medidas financieras, que se centran principalmente en los problemas mencionados. UN يشارك موظفو مكتب المفتش العام للمعلومات المالية في جلسات تدريبية منتظمة تعقدها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، وتركز بصفة رئيسية على هذه الظاهرة.
    3. Los privilegios y las inmunidades se reconocen a los funcionarios de la Oficina del Tribunal Especial en interés de éste y no para su beneficio personal. UN 3 - يُمنح موظفو مكتب المحكمة الخاصة هذه الامتيازات والحصانات لفائدة المحكمة لا لمنفعتهم الشخصية.
    los funcionarios de la Oficina serán contratados expresamente para prestar servicios en ella y no en toda la Secretaría. UN ٧ - يُعين موظفو المكتب للعمل، على وجه التحديد، في المكتب وليس في اﻷمانة العامة ككل.
    Esos procedimientos se concibieron con la idea de definir y simplificar los trámites que deberían hacer los funcionarios de la Oficina que se ocuparan de esas actividades. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات لتحديد وتبسيط الخطوات التي ينبغي أن يتبعها موظفو المكتب المشاركين في تلك الأنشطة.
    3. los funcionarios de la Oficina del Fiscal y de la Secretaría del Tribunal Internacional para Rwanda gozarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a los artículos V y VII de la Convención mencionada en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٣ - يتمتع موظفو المدعي العام وموظفو المسجل بالامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    El Grupo está convencido de que la dirección del LISCR ha administrado de manera responsable los registros de Liberia y de que cuando, en el pasado, los funcionarios de la Oficina de Asuntos Marítimos habían ordenado hacer remesas de ingresos del LISCR a terceros, la dirección trató activamente de impedir tales malversaciones de la renta del Gobierno. UN ففيما مضى، عندما كان مسؤولو مكتب الشؤون البحرية يطالبون بإجراء تحويلات من إيرادات السجل الليبـري إلى أطراف أخرى، كانت الإدارة تسعى بهمة لمنع إتمام تحويل تلك الإيرادات الحكومية إلى حسابات شخصية.
    Correspondería a los funcionarios de la Oficina o del Centro facilitar esa reunión, que debería estar abierta a la participación de los Estados a los que diera cobertura la Oficina o el Centro que la acogiese, si correspondiera a él dicha labor. UN وينبغي لموظفي المكتب الإقليمي المعني أو المركز الإقليمي أن يوفّروا تسهيلات ذلك الاجتماع، وأن يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام الدول التي يشملها نشاط المكتب أو المركز الذي يستضيف الاجتماع.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna agradece profundamente la asistencia prestada por todos los funcionarios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los fondos y programas participantes. UN ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عميق تقديره للمساعدة التي قدمها جميع مسؤولي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والصناديق والبرامج المعنية.
    Asimismo, se imparten conferencias sobre cuestiones de género relacionadas con el trato a la mujer a los funcionarios de la Oficina de la Fiscalía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم محاضرات بشأن القضايا الجنسانية ذات الصلة بمعاملة النساء إلى الموظفين العاملين في مكتب النائب العام.
    La Fuerza de Estabilización tiene un enlace directo con los funcionarios de la Oficina del Alto Representante en Sarajevo, Mostar y Brcko, y sigue proporcionando expertos técnicos y asistencia en telecomunicaciones e ingeniería. UN وتتصل القوة مباشرة مع المسؤولين في مكتب الممثل السامي في سراييفو وموستار وبرتشكو، وتواصل أيضا توفير الخبراء الفنيين والمساعدة في مجال الاتصالات والمجالات الهندسية.
    7. Rinde homenaje a las víctimas del accidente de helicóptero del 17 de septiembre de 1997 en Bosnia y Herzegovina, incluidos los funcionarios de la Oficina del Alto Representante, la IPTF y un programa de asistencia bilateral, por su sacrificio en aras del proceso de paz; UN ٧ - يشيد بذكرى ضحايا الحادث الذي تحطمت فيه طائرة هليكوبتر في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في البوسنة والهرسك ومنهم أعضاء في مكتب الممثل السامي، وقوة الشرطة الدولية، وبرنامج المساعدة الثنائية، لتضحيتهم بأرواحهم من أجل تحقيق تقدم في تنفيذ عملية السلام؛
    También quisiéramos dar las gracias a los funcionarios de la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por su cooperación y profesionalidad. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للنهج التعاوني وللروح المهنية لموظفي مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Desde que se presentó a la Asamblea General el último informe, los funcionarios de la Oficina han participado en más de 160 de esas sesiones de información. UN وعقد موظفو المفوضية مائة وستين جلسة من هذه الجلسات الإعلامية منذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة.
    En las directrices de gestión de proyectos del PNUD se dispone que los funcionarios de la Oficina del país correspondiente supervisen los proyectos mediante visitas anuales sobre el terreno, y que todos los interesados -- el PNUD, el Gobierno y la institución que ejecute el proyecto -- hagan un examen tripartito y supervisen anualmente la marcha de las medidas de política. UN 152 - تنص المبادئ التوجيهية لإدارة مشاريع البرنامج الإنمائي على أن يرصد المشاريع موظفو المكاتب القطرية عن طريق زيارات ميدانية سنوية وينبغي الاضطلاع باستعراض سنوي على مستوى السياسات للتقدم المحرز تقوم به كل الأطراف المشاركة، وهي البرنامج الإنمائي والحكومة والمؤسسة التي تنفذ المشروع.
    Si bien es cierto que la tasa de utilización ha disminuido del 97% al 90%, la mayoría de los funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra siguen optando por cobrar la suma fija. UN وبينما انخفض معدل الاستخدام من 97 في المائة إلى 90 في المائة، ما زال معظم الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يختارون المبلغ الإجمالي.
    Para aplicar esas medidas, todos los funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las oficinas ejecutivas y las oficinas de gestión de recursos humanos de lugares de destino fuera de la Sede han tenido que realizar esfuerzos concertados. UN وهذه التدابير قد استلزمت الاضطلاع بجهود منسقة من جانب جميع موظفي المكتب والمكاتب التنفيذية ومكاتب إدارة الموارد البشرية بمراكز العمل البعيدة عن المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus