"los fundadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسي
        
    • مؤسسو
        
    • المؤسسين
        
    • المؤسسون
        
    • لمؤسسي
        
    • مؤسسيها
        
    • مؤسس
        
    • بمؤسسي
        
    • الجهات المؤسسة
        
    • الدول المؤسسة
        
    • التأسيس
        
    • للمؤسسين
        
    • المُؤسسين
        
    • عضوا مؤسسا
        
    • المؤسّسين
        
    Al mismo tiempo, como parte de la ex Checoslovaquia, comparte las tradiciones de uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    los fundadores de las Naciones Unidas debieron reconocer que no podían prever exactamente cómo sería el mundo al cabo de 50 años. UN لا بد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدركوا أنه ليس بمقدورهم تصور ما سيكون عليه العالم تماما بعد ٥٠ عاما.
    En 1945 los fundadores de las Naciones Unidas vieron la necesidad de crear esta institución. UN في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة.
    los fundadores de las Naciones Unidas no pudieron evitar la guerra por completo ni en su tiempo ni, lamentablemente, en el nuestro. UN ولم يستطع مؤسسو اﻷمم المتحدة أن يحولوا دون نشوب الحرب تماما، سواء في زمانهم، أو في زماننا مع اﻷسف.
    Las aspiraciones los fundadores de las Naciones Unidas tienen hoy la misma validez que tenían hace 50 años. UN إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة.
    los fundadores trabajaron arduamente para abordar algunas de las cuestiones que enfrentamos hoy al aplicar los principios consagrados en la Carta. UN وقد كافح الآباء المؤسسون حول بعض هذه المسائل نفسها التي نواجهها اليوم وطبّقوا المبادئ التي توخوها في الميثاق.
    Era este el objetivo principal de los fundadores de la Organización y sigue siéndolo actualmente. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Ucrania, como uno de los fundadores de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), está desarrollando activamente la cooperación con los países de la CEI. UN إن أوكرانيا، بوصفها أحد مؤسسي رابطة الدول المستقلة، تعمل بهمة على تنمية التعاون مع بلدان الرابطة المذكورة.
    Es preciso liberarla de esa parálisis espiritual y esforzarse por dar nueva vida a la filosofía que guió a los fundadores de la Organización hace 48 años. UN ويجب تحريرها من هذا الشلل المعنوي وبذل الجهود لاحياء الفلسفة التي وجهت مؤسسي المنظمة منذ ٤٨ عاما.
    sueños de los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Los seis países de la América Central figuraron entre los fundadores de las Naciones Unidas. UN ولقد كانت بلدان أمريكا الوسطى الستة من بين مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Sr. Avigdor Feldman, abogado, activista de derechos humanos y uno de los fundadores de B ' tselem UN السيد أفيغدور فِلدمان، محام مناضل من أجل حقوق الانسان، وأحد مؤسسي رابطة بتسليم
    No obstante, desde entonces el mundo ha vivido en un entorno diferente del que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فقد عاش العالم منذ ذلك اليوم في أجواء اختلفت عن أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Todos estos logros se pueden aplicar solamente en un mundo libre del temor, como lo previeron los fundadores de nuestra Organización y como hoy nosotros creemos. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    los fundadores de las Naciones Unidas establecieron principios que han pasado la prueba del tiempo. UN لقد وضع مؤسسو اﻷمم المتحدة مبادئ أثبتت جدارتها مع مـرور الزمــن.
    Cada nación aquí representada es el reflejo de la humanidad, de esa humanidad de la cual los fundadores de las Naciones Unidas recordaron los valores comunes. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    los fundadores de las Naciones Unidas, en víspera de la finalización de la segunda guerra mundial, soñaban con excluir la posibilidad de una catástrofe mundial en el futuro. UN وعشية انتهاء الحرب العالمية الثانية كان مؤسسو اﻷمم المتحدة يحلمون باستبعاد إمكانية حدوث أية كوارث عالمية في المستقبل.
    Como lo entendieron los fundadores de esta Organización, nuestros problemas son, en última instancia, de naturaleza moral y espiritual. UN وكما فهم مؤسسو هذه المنظمة، فإن مشاكلنا ستكون في النهاية أخلاقية وروحية في طابعها.
    Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores. UN إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين.
    Hoy más que nunca debemos retomar los ideales que inspiraron a los fundadores de la Liga de las Naciones y de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نعود إلى المثل التي ألهمت الأجداد المؤسسين لعصبة الأمم والأمم المتحدة.
    los fundadores de la nación se aseguraron de consagrar estos antiguos principios en nuestra Constitución. UN ولم يترك المؤسسون الأُول فرصة إلا وانتهزوها لتكريس هذه المبادئ المجسدة في الدستور.
    los fundadores de las Naciones Unidas tuvieron una visión de paz, seguridad y desarrollo. UN لقد كان لمؤسسي اﻷمم المتحدة نظرة للسلم واﻷمن والتنمية.
    La intención de los fundadores fue crear una organización en la que tuvieran cabida todos los pueblos del mundo, sin consideraciones de sexo, religión o nacionalidad. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    Al mismo tiempo, Corea es uno de los fundadores de la fundación del Portal Mundial sobre el Desarrollo que fue establecida por el Banco Mundial con el fin de salvar la brecha digital. UN وفي نفس الوقت، فإن كوريا عضو مؤسس في مؤسسة غيتواي للتنمية، التي أنشأها البنك الدولي في مسعى لسد الفجوة الرقمية.
    Por lo tanto, debemos rendir homenaje a los fundadores de las Naciones Unidas —y a todos aquellos que la han mantenido vivas hasta este día— por haber sabido concebir y preservar esta magnífica obra de solidaridad humana que ellas constituyen a pesar de todos sus defectos. UN دعونا إذن نشيد بمؤسسي اﻷمم المتحدة ـ وبجميع الذين أبقوها حية حتى اﻵن ـ ﻷنهم استطاعوا أن يحققوا ويحافظا على المأثرة الباهرة للتضامن اﻹنساني الذي تمثله، بالرغم من جميع أوجه النقص فيها.
    No existen obstáculos para crear esas escuelas, siempre y cuando los fundadores dispongan de medios financieros para iniciar las actividades y garanticen las normas de educación establecidas. UN وليس هناك ما يحول دون إنشاء مثل هذه المؤسسات شريطة أن يكون لدى الجهات المؤسسة الموارد المالية اللازمة لاستهلال مثل هذه الأنشطة وضمان معايير التعليم الموضوعة.
    los fundadores del Fondo son: UN الدول المؤسسة للصندوق هي:
    Cielo, la carroza Belle ha sido lo mas grande del dia de los fundadores durante mas de cien años, y yo no puedo dejarlo todo de BlueBell. Open Subtitles عزيزي , مركب الحسناء كان الحدث الابرز في يوم التأسيس لأكثر من مئة عام وانا لا استطيع ان اخذل كل من في بلوبيل
    Nunca lograremos la visión de los fundadores hasta que los Estados Miembros acuerden proporcionar al futuro sistema de las Naciones Unidas recursos adecuados, fiables y predecibles. UN ولن نتمكن مــن تحقيق ما تراءى للمؤسسين ما لم تتفق الدول اﻷعضــاء علــى تزويــد منظومــة اﻷمم المتحدة مستقبلا بمــوارد كافيــة يركــن إليها ويمكــن التنبؤ بهــا.
    Pensé que deberíamos tener nuestra propia fiesta del Día de los fundadores. Open Subtitles ظننتُ أنّ علينا إقامة حفل يوم المُؤسسين الخاصّ بنا.
    Aunque los Estados Unidos de América hayan sido uno de los fundadores de las Naciones Unidas, ello no los exime de aplicar la política de las Naciones Unidas. UN ورأى أن كون الولايات المتحدة عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة لا يعفيها من التقيد بسياسة المنظمة.
    Un mensaje de los fundadores que asegura el futuro que nuestra gente merece. Open Subtitles رسالة مِن المؤسّسين تضمن المستقبل الذي يستحقّه شعبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus