"los georgianos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجورجيين
        
    • الجانب الجورجي
        
    • الجورجيون
        
    • للجورجيين
        
    • الجورجية
        
    • أهل جورجيا
        
    • أبناء جورجيا
        
    • المواطن الجورجي
        
    • أهالي جورجيا
        
    Es decir que, durante casi dos decenios, nadie, ni siquiera Georgia, había considerado la posibilidad de que los georgianos estuvieran siendo víctimas de discriminación racial. UN وهكذا، طوال عقدين من الزمان، لم يخطر لأحد، بما في ذلك جورجيا، مجرد التفكير في إمكانية وقوع تمييز عنصري ضد الجورجيين.
    Solicito de todos los países vecinos y de las personas de buena voluntad que se compadezcan de los georgianos en apuros. UN وإني ﻷطلب من كافة البلدان المجاورة، وذوي النيات الحسنة، أن يتعاطفوا مع الجورجيين في محنتهم.
    Cabe lamentar que la respuesta del grupo Gudauta a esos esfuerzos monumentales haya sido emprender una nueva oleada de genocidio contra los georgianos en Abjasia. UN ومما يدعو لﻷسف أن استجابة جماعة غوداوتا لهذه الجهود الهائلة كانت بدء موجة جديدة من إبادة اﻷجناس ضد الجورجيين في أبخازيا.
    La parte abjasia ha declarado que se niega a debatir asunto alguno con los georgianos hasta que no se hayan retirado sus fuerzas. UN وذكر الجانب الأبخازي أنه ليس على استعداد لمناقشة أي موضوع مع الجانب الجورجي ما لم تنسحب هذه القوات.
    Querían obligar a los georgianos a entregar a Irakli Bokuchava. UN وتوخوا من ذلك إجبار الجانب الجورجي على تسليم إيراكلي بوكوشوفا.
    Los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los georgianos, excepto si la ley dispone otra cosa. UN ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Al no haber conseguido la exterminación absoluta o la expulsión de los georgianos del territorio, seguía sin alcanzarse el objetivo primordial de los separatistas. UN ويظل الهدف اﻷولي لﻹنفصاليين، وقد عجزوا عن اﻹفناء المطلق للجورجيين أو طردهم من اﻷراضي، لم يتحقق.
    Y sin embargo, al principio, el mundo apenas se conmovió por la suerte de los georgianos que habitaban esta región antes de que se iniciase el conflicto armado. UN وفي البداية لم يتأثر العالم بالقدر الكافي لمصير الجورجيين الذين كانوا يعيشون في هذا اﻹقليم قبل بداية النزاع المسلح.
    Es un hecho innegable que durante más de un siglo los georgianos han constituido la mayoría en la región. UN وثمة حقيقة لا تنكر هي أن الجورجيين ظلوا ﻷكثر من قرن يشكلون اﻷغلبية في المنطقة.
    Que esta idea de los georgianos como canallas absolutos es artificiosa y falsa resulta evidente en vista de los hechos siguientes. UN وفكرة أن الجورجيين أوغاد على اﻹطلاق فكرة مصطنعة وخاطئة نظراً للوقائع التالية:
    Sin embargo, al principio, no conmovía lo bastante al mundo la suerte de los georgianos que habitaban en la región antes de que comenzara el conflicto armado. UN ومع ذلك، لم يتأثر العالم بشكل كاف لمصير الجورجيين الذين كانوا يسكنون هذه المنطقة قبل اندلاع النزاع المسلح.
    Es innegable que durante más de un siglo los georgianos han constituido la mayoría en la región. UN ومما لا ينكر أن الجورجيين كانوا يشكلون ﻷكثر من قرن من الزمان أغلبية سكان المنطقة.
    La percepción de los georgianos como villanos absolutos es artificial y errónea, como queda demostrado por los siguientes hechos: UN إن الاعتقاد بأن الجورجيين هم مجرمون حقا اعتقاد مختلق وخاطئ كما يتضح من الحقائق التالي:
    Durante 10 días continuaron matando o aterrorizando a los georgianos que todavía quedaban, incendiando aldeas enteras hasta destruirlas completamente. UN واستمروا طيلة عشرة أيام في قتل أو ترويع الجورجيين ظلوا باقيين في ديارهم، مع حرق قرى بأكملها.
    Dicho lo cual se bebió la sangre y agregó que si los georgianos no abandonaban el territorio de Abjasia todos serían exterminados. UN وبعد ذلك شرب الدم، وهدد بأن الجورجيين إن لم يبارحوا أرض أبخازيا، فإنهم سيتعرضون لﻹبادة.
    Las autoridades separatistas abjasias, respaldadas por algunos dirigentes de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz, están llevando a cabo una campaña contra los georgianos, orientada a convencer al público de que el mencionado incidente e incidentes anteriores han sido obra de la parte georgiana. UN وتضطلع السلطات الانفصالية اﻷبخازية، التي يؤيدها عدد من قادة قوات حفظ السلام الجماعية، بحملة مضادة لجورجيا، تستهدف إقناع الجمهور بأن الحادثة اﻵنفة الذكر والحوادث السابقة اضطلع بها الجانب الجورجي.
    Las autoridades abjasias del sector no han sido capaces de acabar con las actividades criminales y terroristas y continúan acusando a los georgianos de ayudar y encubrir a los grupos que las cometen. UN ولم تتمكن السلطات اﻷبخازية هناك من وقف اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية وما زالت تلقى لائمة مساعدة الجماعات التي ترتكب هذه اﻷنشطة وتحريضها عليها، على الجانب الجورجي.
    Además, los abjasios acusaron a los georgianos de haber emprendido, el 25 de diciembre, una operación anfibia cerca de la aldea de Primorsk. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتهم الجانب اﻷبخازي الجانب الجورجي بشن عملية برمائية يوم ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر بالقرب من قرية بريمورسك.
    los georgianos que quedaron fueron ejecutados. UN ولم يعدم الجورجيون الذين بقوا في تلك البلدات.
    Durante diez días continuaron las matanzas y otros actos de terrorismo contra los georgianos que habían permanecido, arrasando pueblos enteros. UN واستمر التقتيل وغيره من أنواع اﻹرهاب عشرة أيام للجورجيين الذين بقوا هنالك مع إحراق قرى بأكملها إحراقا تاما.
    Pregunta qué protección se le está brindando a los georgianos que retornan a sus hogares y si tienen derecho a conservar su ciudadanía georgiana a su regreso. UN وسألت عن الحماية التي تُكفل للجورجيين العائدين إلى وطنهم ما إذا كان يحق لهم الاحتفاظ بجنسيتهم الجورجية عند عودتهم.
    No es pues sorprendente que los georgianos estimen cada vez más que las tropas sólo tienen la función de aislar a Abjasia del resto de Georgia. UN وذكرت أنه ليس من المستغرب إزاء ذلك أن ينظر أهل جورجيا على نحو متزايد إلى القوات على أن وظيفتها الوحيدة هي عزل أبخازيا عن بقية جورجيا.
    Esas son las estadísticas sangrientas de la segunda etapa del genocidio de los georgianos. UN تلك هي الاحصاءات الدموية في المرحلة الثانية من اﻹبادة الجماعية ضد أبناء جورجيا.
    Como los atacantes explicaron claramente, su propósito era sembrar el terror entre los georgianos que vivían en el distrito de Gali e impedir el regreso de las personas internamente desplazadas y los refugiados. UN والواقع أن هدف المعتدين، حسبما يتبدى من مسلكهم، هو ترويع أهالي جورجيا الذين يعيشون في غالي ومنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus