"los graduados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خريجي
        
    • الخريجين
        
    • لخريجي
        
    • المتخرجين
        
    • للخريجين
        
    • خريجو
        
    • خريجات
        
    • الخريجون
        
    • المشاركين الناجحين
        
    • الحاصلين على درجات علمية
        
    • متخرجين
        
    • يتخرجون
        
    • خريجيها
        
    • خرّيجي
        
    • بين الحاصلين على
        
    Hasta el 30% de los graduados de los institutos técnicos son aceptados en el tercer año de los establecimientos de educación superior. UN ويُقبل في السنة الثالثة من مؤسسات التعليم العالي ما لا يزيد عن ٠٣ في المائة من خريجي الكليات الفنية.
    Sin embargo, muchos de los graduados de Liechtenstein también completan su educación en Austria, el segundo país vecino de Liechtenstein. UN غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين.
    El proceso incluye el objetivo de que las mujeres representen al menos el 30% de los graduados del próximo programa. UN وتشمل العملية هدفا يتمثل في تشكيل النساء لنسبة 30 في المائة على الأقل من خريجي البرنامج المقبل.
    De resultas de ello, sólo un 15% de los graduados lo son en ciencias naturales. UN ونتيجة لذلك، لا تتعدى نسبة الخريجين في مجال العلوم الطبيعية ٥١ في المائة.
    Más del 95% de los graduados siguen sus estudios superiores, y muchos de ellos orientan sus carreras hacia la comunidad internacional. UN وتلتحق نسبة تزيد على 95 في المائة من الخريجين بالتعليم العالي ويواصل كثيرون منهم مهنهم في المجتمع الدولي.
    los graduados pueden realizar estudios de posgrado en las facultades de medicina y otros centros nacionales. UN وتتاح دراسات عليا لخريجي الجامعات في كليات الطب والمراكز الوطنية.
    En la actualidad, el 20% de los graduados de la escuela de policía son albaneses. UN وفي الوقت الحاضر، يشكل اﻷلبانيون نسبة ٠٢ في المائة من المتخرجين من مدارس الشرطة.
    y les hicimos estas preguntas, y les hicimos aquellas preguntas de los graduados de ciencia, y ellos no pudieron responder. TED وسألناهم هذه الأسئلة، و سألنا هذه الأسئلة إلى خريجي قسم العلوم ، و لم يستطيعوا الإجابة عنها.
    En 1992, el 63% de los graduados más recientes de la enseñanza secundaria se habían matriculado en escuelas superiores y universidades. UN وفي عام ١٩٩٢، كان ٦٣ في المائة من أحدث خريجي المدارس الثانوية مسجلين بالكليات والجامعات.
    El desempleo, aun entre los graduados universitarios, va en aumento al igual que en otras regiones. UN فالبطالة تتزايد حتى بين خريجي الجامعات، مثلما هو الشأن في المناطق اﻷخرى.
    De esta reunió resultó un plan de acción que actualmente es la base del establecimiento de un programa para preparar mejor a los graduados de las escuelas de periodismo. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن وضع خطة عمل تحدد حاليا جدول اﻷولويات الرامية إلى تحسين إعداد خريجي كلية الصحافة.
    La duración del servicio de los graduados en centros de enseñanza superior es de 12 meses. UN وتبلغ مدة الخدمة التي يؤديها المواطنون من خريجي المدارس الثانوية ٢١ شهراً.
    Las mujeres representan el 45% de los graduados en el nivel terciario. UN تشكل المرأة ٤٥ في المائة من خريجي المرحلة الثالثة.
    La mayoría de los graduados de esas escuelas secundarias prosiguen sus estudios en el Instituto Superior de Ciencia y Tecnología de Corea (KAIST). UN ويواصل معظم خريجي هذه المدارس الثانوية دراساتهم في المعهد الكوري العالي للعلم والتكنولوجيا.
    La educación secundaria superior general en Dinamarca comprende cuatro programas diferentes que preparan a los graduados para la educación superior. UN تتألف المرحلة الثانية من التعليم الثانوي العام في الدانمرك من أربعة برامج مختلفة تؤهل الخريجين للتعليم العالي.
    El corto período de formación de los nuevos agentes implica que al ingresar a cumplir funciones en la PNC, los graduados poseen conocimientos mínimos en ciertas materias técnicas. UN ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة.
    La mitad de los graduados de nuestras universidades lo son en carreras científicas y tecnológicas. UN وإن نصف الخريجين من جامعاتنا في المجالين العلمي والتقني.
    De hecho, la calificación para el ingreso en un colegio o una universidad se reconoce a los graduados de esas escuelas autorizadas. UN والواقع أن أهلية الالتحاق بمدرسة عالية أو جامعة معترف بها لخريجي هذه المدارس المرخصة.
    Los hombres predominan en la esfera de la ingeniería: sólo el 9% de los graduados son mujeres. UN ومن بين جميع المجالات، يسود الذكور مجال الهندسة: ويبلغ عدد المتخرجات منه ٩ في المائة فقط من مجموع المتخرجين.
    Siete de esas instituciones han sido autorizadas por el Consejo de Educación Superior para otorgar títulos académicos a los graduados. UN وأذن مجلس التعليم العالي ﻟ ٧ من هذه المؤسسات بمنح درجات أكاديمية للخريجين.
    los graduados de centros docentes privados tienen el mismo derecho de acceso a la siguiente etapa: la enseñanza superior. UN ويتساوى خريجو المؤسسات التعليمية العامة والخاصة في الحق في إمكانية الالتحاق بالمرحلة التالية من التعليم العالي.
    Decisión ministerial para eximir a los graduados de las escuelas de educación de niñas de la norma relativa a la edad mínima para trabajar en las escuelas públicas. UN قرار وزاري باستثناء خريجات مدارس تعليم البنات من شرط السن عند الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    los graduados ya se han incorporado a la PNC. UN وقد انضم الخريجون فعلا الى الشرطة المدنية الوطنية.
    A todos los graduados se les hizo entrega del Certificado de Estudios en Gestión Portuaria Moderna expedido por la UNCTAD. UN ومنح كل من المشاركين الناجحين شهادة الأونكتاد في مجال الإدارة الحديثة للموانئ.
    En 1997/1998, el 63% de los graduados en ciencias físicas y el 83% en ingeniería y tecnología son varones, cifras que disminuyeron al 60% y al 77%, respectivamente, en 2000/2001. UN ففي عام 1997-1998، كان 63 في المائة من الحاصلين على درجات علمية في العلوم الفيزيائية و83 في المائة من الحاصلين على درجات علمية في الهندسة والتكنولوجيا من الذكور، ثم انخفض هذان الرقمان إلى 60 في المائة و77 في المائة على التولي في 2000-2001.
    ¿Podríamos reunir el resto de los graduados de 2010 para una foto? Open Subtitles هل ينبغي علينا إحضار متخرجين عام 2010 من أجل تصويرهم ؟ الباقي ؟
    Además, el país aún no ha desarrollado una clase media que pueda absorber a los graduados universitarios en puestos profesionales, y debe desarrollarse también la formación técnica y profesional con miras a aumentar el PIB. UN وعلاوة على ذلك فإن البلد لم يتمكن بعد من تنمية طبقة متوسطة يمكنها أن تستوعب من يتخرجون من الجامعة في وظائف مهنية، ويجب أيضا تطوير التعليم الفني والمهني من أجل زيادة الناتج المحلي الإجمالي.
    Las mujeres también están representadas en las categorías superiores de numerosas instituciones, incluidas las universidades, en las que la mayoría de los graduados son mujeres. UN والمرأة ممثلة أيضا في المستويات العليا في العديد من المؤسسات، بما فيها الجامعات، التي تشكل النساء غالبية من خريجيها.
    Según la Oficina del Censo de EE.UU., solo el 10 % de los graduados en arte consigue empleo a tiempo completo como artista. TED يصرّح مكتب إحصاء السكان الأمريكي أنّ 10 % فقط من خرّيجي مدرسة الفنون ينتهي بهم الأمر في العمل كفنانين بدوام كامل.
    Las mujeres representan 62% del total de desempleados con estudios secundarios completos en búsqueda de su primer empleo y 63% de los graduados universitarios en la misma situación. UN وفي مجموع عدد العاطلين الباحثين عن العمل لأول مرة وحاصلين على الشهادة الثانوية، تمثل المرأة نسبة 62 في المائة، وتمثل نسبة 63 في المائة من بين الحاصلين على التعليم الجامعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus