"los grupos más vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أضعف الفئات
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • أشد الفئات ضعفا
        
    • الفئات الأكثر ضعفا
        
    • أشد الفئات ضعفاً
        
    • أضعف المجموعات
        
    • الفئات الأضعف
        
    • أكثر الفئات ضعفاً
        
    • الفئات الأكثر ضعفاً
        
    • لأضعف الفئات
        
    • الفئات الأشد ضعفاً
        
    • أضعف الجماعات
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • الفئات الأشد ضعفا
        
    • معظم الفئات الضعيفة
        
    Debe prestarse una atención especial a las mejores formas de llegar a los grupos más vulnerables de las comunidades en peligro. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    La situación es peor en los países en desarrollo, especialmente en África y entre los grupos más vulnerables. UN والحالة من أسوأ ما يمكن في البلدان النامية، وخاصة في افريقيا وفيما بين أكثر الفئات ضعفا.
    Esta asistencia se destinó a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidos los refugiados y los desplazados internamente. UN ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    En particular, las intervenciones eficaces no llegan a los grupos más vulnerables. UN وبصورة خاصة، لا تفيد الفئات الأكثر ضعفا من التدخلات الفعالة.
    Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    Tras varios años de sanciones contra el Iraq, es evidente el alto precio pagado por los grupos más vulnerables de la población. UN فبعد عدة سنوات من فرض الجزاءات على العراق، على سبيل المثال، يتضح الثمن الباهظ الذي تتكبده أضعف المجموعات السكانية.
    Se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. UN وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    En la medida de lo posible, la estrategia de conjunto será la habilitación de los grupos más vulnerables para el desarrollo humano sostenible. UN وإلى أقصى حد ممكن، ستتضمن الاستراتيجية الشاملة تفويض أكثر الفئات ضعفا في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    170. Entre las unidades familiares rurales, las dirigidas por mujeres pobres estaban consideradas como uno de los grupos más vulnerables. UN ١٧٠ - ومن بين سكان الريف، تعد اﻷسر المعيشية الفقيرة التي ترأسها إمرأة من أكثر الفئات ضعفا.
    No se está prestando suficiente atención a la relación entre la población, el medio ambiente y la pobreza, sobre todo en la medida en que afectan a los grupos más vulnerables. UN ويولى اهتمام غير كاف للعلاقة بين السكان والبيئة والفقر، ولا سيما من حيث أثرها على أشد الفئات ضعفا.
    :: Los niños y los jóvenes. Los niños y los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables con respecto al tabaco. UN :: الأطفال والشباب: نجد أن الأطفال والشباب من بين الفئات الأكثر ضعفا فيما يتعلق بالتبغ.
    Felicitó al Ecuador por su labor en favor de los grupos más vulnerables, en particular las personas con discapacidad. UN وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los recursos públicos deben ser aplicados con objetivos claros para asegurar la protección de los grupos más vulnerables. UN وينبغي استخدام الموارد العامة وفق أهداف واضحة تحقيقا لحماية أضعف المجموعات.
    El objetivo deseado es determinar los mecanismos discriminatorios que afectan gravemente al goce de los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    Sin embargo, el enfoque fundamental de los programas específicos debe posibilitar una rápida mejora de la situación de los grupos más vulnerables. UN غير أن النهج المتدرج للبرامج الهادفة من المفترض أن يسمح سريعاً بتحسين حالة أكثر الفئات ضعفاً.
    Estableciendo consejos nacionales de la juventud y velando por la independencia de esos consejos respecto del gobierno se lograría que incluso los grupos más vulnerables se expresen y que sus voces sean escuchadas. UN ومن شأن إنشاء مجالس الشباب الوطنية والتأكيد على استقلالها عن الحكومة أن يتم التعبير وسماع صوت حتى الفئات الأكثر ضعفاً.
    No hay escaseces y los servicios farmacéuticos son gratuitos para los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ولا توجد نواحي قصور، حيث تقدم الخدمات الصيدلية مجانا لأضعف الفئات في المجتمع.
    Las medidas de acción afirmativa adoptadas para incluir a los grupos más vulnerables de personas con discapacidad, como las mujeres, los niños, etc.; UN تدابير العمل الإيجابي المُتخذة من أجل ضم الفئات الأشد ضعفاً من بين ذوي الإعاقة كالنساء والأطفال، إلخ
    Eliminación de la marginalidad al acceso de vivienda por parte de los grupos más vulnerables del país. UN القضاء على استبعاد أضعف الجماعات في المجتمع من امكانية الحصول على سكن.
    Debe incluir estrategias para proteger especialmente a los grupos más vulnerables. UN ولا بد أن تشمل استراتيجيات لحماية الفئات المستضعفة بشكل خاص.
    Esta situación dificulta la ejecución de los programas sectoriales y la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a los grupos más vulnerables de la población. UN وعرقل ذلك الوضع تنفيذ البرامج القطاعية وتوصيل المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات الأشد ضعفا من السكان.
    Se había mantenido la financiación pública destinada a los grupos más vulnerables, pero los efectos seguirían estando sujetos a examen. UN ويستمر الإنفاق من المال العام على معظم الفئات الضعيفة لكن التأثير سيظل قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus