"los hábitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العادات
        
    • عادات
        
    • والعادات
        
    • وعادات
        
    • للعادات
        
    • بالعادات
        
    • بعادات
        
    • وعاداتهم
        
    • عاداتنا
        
    • سلوك
        
    los hábitos e inclinaciones, las curiosidades y propensiones, la psiquiatría de los criminales. Open Subtitles ، العادات والميول ، الصفات الغريبة والنزعات الطب النفسي المُتعلق بالمُجرمين
    Debido a los cambios en los hábitos alimentarios, los jóvenes están mucho más interesados en consumir hortalizas de producción local. UN ونظرا للتغيير في العادات الغذائية، أصبح الشباب في الوقت الحاضر أكثر استجابة ﻷكل الخضروات المنتجة محليا.
    Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. UN ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية.
    Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان.
    Que no quiere revelar cosas personales sobre los hábitos sexuales de mi ex novia no me convierte en una persona tensa. Open Subtitles فقط لأنني لا احب الكلام عن التفاصيل الشخصيه حول عادات صديقتي السابقة الجنسية لكن هذا لا يجعلنى متوترا
    Ésta altera simultáneamente las estructuras, los hábitos y la manera de pensar. UN فهذه القدرة تدخل الاضطراب على الهياكل والعادات وطرائق التفكير معا.
    Existen limitaciones administrativas y operacionales que impiden alcanzar la autosuficiencia; es necesario dar a conocer mejor la importancia de la sal yodada para superar la resistencia a modificar los hábitos alimentarios. UN ومن الضرورة زيادة التوعية بأهمية اﻷملاح الميوﱠدة بغية التغلب على مقاومة تغيير العادات الغذائية.
    Los miembros observaron que se había hecho alusión a cambios en los hábitos alimentarios y pidieron más información al respecto y si ello suponía un empeoramiento de las normas de nutrición. UN ولاحظ اﻷعضاء أنه قد أشير إلى تغيرات في العادات الغذائية، وطلبوا مزيدا من المعلومات في هذا الشأن. وتساءلوا عما إذا كان ذلك يعني تردي المعايير التغذوية.
    Es probable que la tendencia se mantenga, en vista del crecimiento de la población, la modificación de los hábitos alimentarios y el aumento de los precios del pescado. UN ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه، نظرا لتزايد السكان وتغير العادات الغذائية وارتفاع أسعار السمك.
    La Alta Comisionada recalca que no hay soluciones rápidas y que los hábitos, las mentalidades y la animosidad no pueden cambiar de un día para otro. UN وشددت المفوضة السامية على أنه ليس هناك حل سريع، وأن العادات والعقليات والعداوات لا يمكن أن تتغير في يوم وليلة.
    En cinco años se han producido importantes cambios en los hábitos nutricionales de la población y ha aumentado la importancia de las aves de corral y del aceite vegetal. UN وخلال خمس سنوات، حدثت تغييرات هامة في العادات الغذائية للأفراد وازدادت أهمية الدواجن والزيوت النباتية.
    Entre las posibles causas citamos los hábitos alimentarios asociados a una menor actividad física. UN ومن الأسباب المحتملة نذكر العادات الغذائية المرتبطة بقلة النشاط البدني.
    :: Apoyen las iniciativas de base comunitaria que procuran derribar mitos y desalentar los hábitos peligrosos UN :: دعـم مبادرات القواعد الشعبية التي تتعاون مع المجتمعات المحلية من أجل تبديـد الأساطير ومنـع العادات الخطيرة
    Ha realizado un estudio sobre los hábitos del fumador y la actitud de los médicos hacia el tabaco. UN وقد أجريا دراسة عن موضوع عادات التدخين وآراء اﻷطباء بشأن التدخين.
    Es extenso el programa a ejecutar, y dos las prioridades: la erradicación de la pobreza y el cambio de los hábitos de producción y consumo. UN والبرنامج المطلوب تطويره واسع وتوجد أولويتان: إزالة الفقر وتغيير عادات الانتاج والاستهلاك.
    Se propuso la planificación con base en el lugar de trabajo, como medio de influir en los hábitos y las decisiones de los consumidores. UN واقتُرح إجراء تخطيط في مكان العمل كوسيلة للتأثير على عادات واختيارات المستهلك.
    Además, las encuestas sobre ingresos-gastos han mostrado una gran diversidad en los hábitos de consumo según las regiones. UN كما أن استقصاءات الميزانية الاستهلاكية بينت اختلافا كبيرا في عادات الاستهلاك بين المناطق.
    los hábitos alimentarios de las tropas también deberían tenerse en cuenta al formalizar contratos con proveedores de alimentos. UN وأضاف أن عادات الأكل التي تمارسها القوات ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان عند إبرام العقود مع موردي الأغذية.
    También hará falta la disposición a ir mucho más allá de los límites y los hábitos del pasado. UN كما يتطلب رغبة في التحرك إلى ما وراء حدود وعادات الماضي بدرجة كبيرة.
    Primero, se propuso hacer hincapié en el derecho a la preferencia alimentaria, teniendo en cuenta la diversidad cultural de los hábitos alimentarios. UN أوﱠلا، اقتُرح التأكيد على الحق في أفضليات الغذاء، مع مراعاة التنوع الثقافي للعادات الغذائية.
    Un ejemplo es el uso de mensajes de texto a través del servicio de mensajes cortos (SMS) para facilitar orientación relacionada con los hábitos de salud durante los brotes de enfermedades. UN ومن أمثلة ذلك استعمال خدمة الرسائل القصيرة في تقديم إرشاد يتعلق بالعادات الصحية أثناء تفشي أحد الأمراض.
    Con los conocimientos de mecánica de él y la familiaridad de ella con los hábitos de las víctimas, Open Subtitles بالنظر إلى معلومات الجاني عن الميكانيكا ومعرفة الجانية بعادات الضحية
    Esto también puede ayudar a conseguir grandes cambios en la conducta y los hábitos de las personas en lo que respecta a la población y el desarrollo mediante la utilización de un criterio intersectorial. UN ويمكن أن يسهم ذلك أيضا في إحداث تغييرات كبيرة في سلوك الناس وعاداتهم بشأن السكان والتنمية عن طريق نهج مشترك بين القطاعات.
    No obstante, parece que somos incapaces de cuestionar los hábitos del pasado. UN ومع هذا، يبدو أننا عاجزون عن إلقاء نظرة ثانية على عاداتنا التي انحدرت إلينا من أعماق الماضي.
    Los cambios estructurales, la evolución de los hábitos de consumo y la baja de los precios de los productos agrícolas han contribuido a este retroceso. UN والتغييرات الهيكلية وتطور سلوك الاستهلاك وانخفاض أسعار المنتجات الزراعية قد أسهم في هذا التراجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus