Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
Explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
Los guardias fronterizos agredieron a los Hermanos de Maraga, quienes intentaron interceder, provocando fracturas óseas a uno de los hermanos. | UN | وهاجم حرس الحدود إخوة عزام الذين حاولوا التدخل، مما سبب كسورا عظمية في جسم أحد اﻹخوة. |
Se llegó a la conclusión de que existía un importante terreno común en la perspectiva y los fines de las Naciones Unidas y los de los Hermanos de la Caridad. | UN | وانتهى المشاركون إلى وجود أرضية مشتركة ذات شأن بين رؤية وأغراض كل من الأمم المتحدة و منظمة أخوة البر والإحسان. |
En su informe tampoco aparecían los Hermanos de Plymouth. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Esta vez sí se incluyó a los Hermanos de Plymouth en el informe de la comisión. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Según el autor, la Asamblea Nacional ha transformado a los Hermanos de Plymouth en ciudadanos de segunda, a quienes se debe temer y evitar. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
los Hermanos de Plymouth no figuraban entre las sectas enumeradas. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
En su informe tampoco aparecían los Hermanos de Plymouth. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Esta vez sí se incluyó a los Hermanos de Plymouth en el informe de la comisión. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Según el autor, la Asamblea Nacional ha transformado a los Hermanos de Plymouth en ciudadanos de segunda, a quienes se debe temer y evitar. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
los Hermanos de L. C. tuvieron que abandonar sus estudios y comenzar a trabajar. | UN | وقد اضطر إخوة ل. ك. لترك دراستهم وبدء العمل. |
La misión de los Hermanos de la Caridad es promover el bienestar y el desarrollo de personas y grupos que están expuestos a riesgos debido a las condiciones de índole sicológica, económica y social en que viven. | UN | تتمثل رسالة منظمة أخوة البر والإحسان في تسهيل تحقيق الرفاه والنمو للأفراد والمجموعات المعرضة للخطر نتيجة للأحوال النفسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية. |
los Hermanos de la Caridad realizan actividades en 24 países. | UN | ويعمل الأخوة في 24 بلدا في أنحاء العالم. |
En junio de 2000, los Hermanos de la Caridad organizaron en Gent (Bélgica) la reunión de un grupo de expertos internacionales que examinaron las semejanzas y los posibles conflictos entre la misión de los Hermanos de la Caridad y las Naciones Unidas. | UN | في حزيران/يونيه 2000، قام أخوة البر والإحسان بتنظيم اجتماع لتبادل الرأي والمشورة في جنت، بلجيكا، لدراسة أوجه التشابه بين رسالة المنظمة ورسالة الأمم المتحدة والتضارب المحتمل بينهما. |
5.4 El autor señala que todos los Hermanos de Plymouth son víctimas, de forma directa o indirecta, de las conclusiones públicas del informe parlamentario de 2006. | UN | 5-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن كل منتمٍ لإخوان بليموث ضحية، بشكل مباشر وغير مباشر، للاستنتاجات المعلنة في التقرير البرلماني لعام 2006. |
Por lo que los Hermanos de sangre de Liu, Generales Guan Yu y Zhang Fei fueron enviados a proteger la retirada de la gente. | Open Subtitles | أخوه ليم في الدم الجنرال جوان يم و زهانج في أرسلوا لتغطية انسحاب الشعب |
Por consiguiente, concluye que esta parte de la comunicación pone de manifiesto una violación de los derechos de los Hermanos de la autora Bedrane y Abderrahmane, así como de sus propios derechos y de los de sus hermanas y su madre, en virtud de los artículos 7 y 9 del Pacto. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ يكشف عن انتهاك حقوق شقيقي صاحبة البلاغ بدران وعبد الرحمن وحقوق صاحبة البلاغ وحقوق شقيقاتها وأمها بموجب المادتين 7 و9 من العهد. |
Una de las medidas más eficaces en ese sentido es atraer a los niños en edad preescolar a matricularse en guarderías gratuitas y adelantarse a la dependencia de las familias de los ingresos generados por el trabajo infantil. Se están adoptando medidas dirigidas a los Hermanos de los niños que trabajan. | UN | ومن أكثر الوسائل فعالية هي جذب الأطفال في سن ما قبل المدرسة إلى حضانات مجانية، الأمر الذي يحمي الطفل مبكراً وقبل أن تتعود الأسرة على دخله، ويجرى حالياً التركيز على الأشقاء الصغار للأطفال العاملين. |