Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. | UN | وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة. |
Significaba que nos había prometido sacar a los hombres del mar oscuro... hacia la luz. | Open Subtitles | هذا يعنى انه وعدنا ان يجلب الرجال من قاع البحر المظلم الى النور |
Algunos de los hombres del batallón Lieska cavarán las trincheras esta noche. | Open Subtitles | بعض الرجال من كتيبة ليسكا سيتم فتح الخنادق هذه الليلة. |
Es común que los hombres del interior tengan numerosos hijos debido al sistema de poligamia de los cimarrones. | UN | ومن الشائع أن يكون للرجال في المناطق الداخلية أطفال متعددون بالنظر إلى نظام تعدد الزوجات للمارونيين. |
A raíz de esos otros factores puede parecer imposible distinguir las transgresiones de que son víctimas las mujeres de las que padecen los hombres del mismo grupo social. | UN | وبسبب هذه العوامل اﻷخرى، فإن الانتهاكات التي تعاني منها المرأة قد تبدو غير متميزة عن تلك التي يعاني منها الرجل من نفس الفئة الاجتماعية. |
A los hombres del primer autobús se les vendaron los ojos y se les maniató. | UN | وكان الرجال في الباص اﻷول مغمضي العينين وقد ربطت أيديهم أما الباقون فلم تغمض أعينهم ولم تربط أيديهم. |
En la República Islámica del Irán, las tasas de desempleo entre las mujeres de 20 a 24 años de edad doblan a las de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | وفي إيران يبلغ معدل بطالة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ضعف معدلها بين الرجال في نفس المجموعة العمرية. |
Sin embargo, la tasa de alfabetización de las mujeres mayores de 55 años es más alta que la de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | غير أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة للنساء اللاتي تبلغن 55 سنة أو أكثر تزيد عنها في حالة الرجال في نفس الفئة العمرية. |
los hombres del callejón, intentaron hacerte daño, ¿verdad? | Open Subtitles | هؤلاء الرجال في الزقاق كانوا يحاولون أذيتك ، أليس كذلك ؟ |
¿Quizás quieres ver a los hombres del escuadrón atrapando delincuentes? | Open Subtitles | ربما تودين الجلوس لتراقبي كيف نقوم نحن الرجال في هذا الفريق بالتخطيط للقبض على المجرمين |
Quiere acabar con todos los hombres del mundo. | Open Subtitles | إنها تريد أن تمحو جميع الرجال في العالم. |
Esa situación se contrapone a la de los hombres del mismo grupo de edad, cuya tasa de alfabetización era equivalente al promedio de toda la isla del 74%. | UN | وهذا يقابل 74 في المائة من الرجال من هذه المجموعة العمرية وهو المعدل في سائر أنحاء الجزيرة. |
De los hombres del mismo grupo de edad, un 20% trabaja en el sector público y un 80% en el privado. | UN | ومن مجموع الرجال من نفس الفئة العمرية، يعمل نحو 20 في المائة في القطاع العام ونحو 80 في المائة في القطاع الخاص. |
La participación de las jóvenes de 18-24 años está cuatro puntos porcentuales por encima de la de los hombres del mismo grupo de edad. | UN | ونسبة مشاركة الشابات من الفئة العمرية 18-24 سنة تفوق نسبة مشاركة الرجال من نفس الفئة العمرية بمقدار 4 نقاط مئوية. |
Tu valentía está llendo donde todos los hombres del pasado han ido antes. | Open Subtitles | أنت ذاهب بجرأة إلى أين ذهب كل الرجال من قبل |
Al comienzo del Programa, los hombres del grupo de edad en cuestión tenían oportunidad de realizar las pruebas una vez al año. | UN | في بداية البرنامج، أتيحت للرجال في الفئة العمرية المحددة فرصة لأن يُجرى فحصهم مرة في السنة. |
Las mujeres de cada grupo de población tienen mayor esperanza de vida que los hombres del mismo grupo. | UN | فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية. |
Cuando se examinó el temor al delito, en el grupo de edades de 16 a 21, el 42% de las mujeres dijeron estar preocupadas por su seguridad en comparación con solamente el 9% de los hombres del mismo grupo de edades. | UN | وعند دراسة الخوف من الجريمة في الفئة العمرية ١٦ - ٢١ أعربت ٤٢ في المائة من النساء عن القلق على سلامتهن مقابل ٩ في المائة فقط من الذكور من الفئة العمرية نفسها. |
Quien compró a los hombres del Club de los Búhos esas nuevas aspiradoras. | Open Subtitles | الذي قد أشترى للتو لرجال مجتمع البومه المكانس الكهربائية الجديدة |
Todos los hombres del departamento darían su sueldo a cambio de resolver esto. | Open Subtitles | لايوجد رجل فى هذا القسم سيتأخر عن تقديم مالديه للمساعدة |
La violencia sexual contra la mujer tiene por objeto enrostrar la victoria a los hombres del otro bando, que no han sabido proteger a sus mujeres. | UN | فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم. |
Las mujeres en edad de procrear tienen mayor riesgo de desarrollar la tuberculosis activa que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها. |