"los huérfanos y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأيتام والأطفال
        
    • اليتامى والأطفال
        
    • للأيتام والأطفال
        
    • بالأيتام والأطفال
        
    • للأيتام وأكثر الأطفال
        
    • لليتامى والأطفال
        
    El MAN también comporta elementos relacionados con el cuidado y atención de los huérfanos y niños vulnerables en el contexto de la mitigación de los efectos de la enfermedad. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En el África Subsahariana, para 2007, 31 países habían efectuado análisis de situación sobre los huérfanos y niños vulnerables, lo que supuso un aumento del 58% con respecto a 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    Algunos países, como Uganda, han elaborado normas de calidad para la atención y el apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004.
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de las organizaciones comunitarias a las necesidades de los huérfanos y niños vulnerables en el quinto distrito de Yaundé; UN تعزيز قدرات المنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في الاستجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال المهددين وذلك في القطاع الإداري الخامس في مدينة ياونده؛
    Por último, la RDC ha adoptado y ha iniciado la aplicación del Plan de Acción Nacional para los huérfanos y niños vulnerables. UN وأخيرا، اعتمدت جمهورية الكونغو الديمقراطية خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء.
    Como organización mundial que representa los intereses de los huérfanos y niños vulnerables, el UNICEF tiene la responsabilidad única de promover el apoyo a estos niños. UN 80 - تتولى اليونيسيف، بوصفها الجهة الداعية إلى اجتماعات عالمية تعنى بالأيتام والأطفال المستضعفين، مسؤولية فريدة في مجال النهوض بالدعم المقدم إلى هؤلاء الأطفال.
    los huérfanos y niños vulnerables asisten periódicamente al Parlamento de los Niños de la Asamblea Nacional, lo que les permite iniciarse en la vida ciudadana. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    El UNICEF y sus asociados publicaron importantes documentos sobre el VIH y los jóvenes y sobre los huérfanos y niños vulnerables. UN ونشرت اليونيسيف وشركاؤها وثائق أساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشباب وعن الأيتام والأطفال المستضعفين.
    :: los huérfanos y niños vulnerables afectados por el VIH/SIDA: informe oral UN :: الأيتام والأطفال المعرضون للخطر المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز: تقرير شفوي
    Menos del 3% de los huérfanos y niños vulnerables reciben apoyo público para la mayoría de los servicios, excepto en la región de Europa oriental, donde la cobertura es mayor. UN وتقل نسبة الأيتام والأطفال المعرضين للخطر الذين يحصلون على دعم عام من أجل معظم الخدمات عن 3 في المائة وذلك باستثناء منطقة أوروبا الشرقية التي ترتفع فيها نسبة التغطية عن ذلك.
    El UNICEF y sus asociados también están elaborando estimaciones de costos sobre servicios de protección, cuidado y apoyo a los huérfanos y niños vulnerables en los países del África al sur del Sáhara. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Swazilandia también cuenta con un programa de enseñanza primaria gratuita que mantiene escolarizados al 90% de los huérfanos y niños vulnerables. UN لسوازيلند أيضا برنامج للتعليم الابتدائي المجاني الذي يحافظ على بقاء 90 في المائة من الأيتام والأطفال المعرضين للخطر في المدارس.
    d) Adoptar medidas especiales para proteger a los huérfanos y niños vulnerables de la violencia, los maltratos, la explotación y la discriminación.} UN (د) كفالة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأيتام والأطفال الضعفاء من العنف، وإساءة المعاملة، والاستغلال، والتمييز.
    La Unión de Cooperativas Indígenas Kilimanjaro ha elaborado algunos programas innovadores para abordar la difícil situación de los huérfanos y niños vulnerables. UN وقد قام اتحاد التعاونيات الوطني في كيليمنغارو بوضع عدد من البرامج المبتكرة للتصدّي لمحنة اليتامى والأطفال المستضعفين.
    :: Sensibilizó a las organizaciones de la sociedad civil y al Consejo Nacional de Servicios para la Infancia acerca de los documentos sobre políticas relativas a los huérfanos y niños vulnerables UN :: توعية منظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني لخدمات الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء بالوثائق المتعلقة بالسياسات.
    Ha fortalecido los comités nacionales y regionales de derechos del niño y ha instituido programas para ocuparse de los huérfanos y niños vulnerables y evitar la explotación comercial de los niños. UN كما أنها عززت لجان حقوق الطفل الإقليمية والوطنية وأنشأت برامج لرعاية اليتامى والأطفال الضعفاء ومنع الاستغلال التجاري للأطفال.
    - los huérfanos y niños que no están cuidados por sus padres, mientras no estén preparados para la independencia y la vida laboral, y hasta que finalicen la educación secundaria como muy tarde, si no hay posibilidad de garantizar el cuidado y la educación de otro modo; UN اليتامى والأطفال دون رعاية أبوية حتى يصبحوا مستعدين للحياة المستقلة وللعمل، وحتى استكمال الدراسة الثانوية على الأقل، وإذا لم تكن هناك أي إمكانات لتوفير الرعاية والتعليم بطريقة أخرى؛
    Las intervenciones del PMA se centran en tres esferas: cuidados y tratamiento, apoyo a los huérfanos y niños vulnerables afectados por el SIDA, y prevención mediante actividades de concienciación y educación. UN وتركز تدخلات البرنامج على ثلاث مجالات: الرعاية والعلاج، ودعم اليتامى والأطفال الضعفاء المتضررين من الإيدز، والتوعية وثقافة الوقاية.
    Entre otras actividades, se realizó un estudio conjunto sobre la respuesta de las organizaciones confesionales a los huérfanos y niños vulnerables y en 2006, un estudio sobre la violencia contra los niños, que se presentó a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتضمن هذا إجراءَ دراسة مشتركة عن ' استجابة المنظمات القائمة على الدين للأيتام والأطفال الضعفاء`، في عام 2006، وإعداد تقرير بعنون ' دراسة بشأن العنف ضد الأطفال` قُدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El UNICEF ha venido trabajando en el desarrollo de una política nacional para los huérfanos y niños vulnerables y en la integración en el plan estratégico para el sector educativo de un programa y plan de acción presupuestados. UN 73 - كانت اليونيسيف تعمل على وضع سياسة وطنية خاصة للأيتام والأطفال الضعفاء وعلى دمج برنامج وخطة عمل حسبت تكاليفهما في الخطة الاستراتيجية لقطاع التعليم.
    Se recomiendan las siguientes medidas en relación con los huérfanos y niños en situación vulnerable a causa del VIH/SIDA: UN 52 - تقدم التوصيات التالية فيما يتعلق بالأيتام والأطفال والذين أصبحوا في حالة ضعف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    Los cursos prácticos organizados con el apoyo del UNICEF y un análisis mundial de datos realizado por el UNICEF, el ONUSIDA y la USAID han dado por resultado la elaboración de estrategias y principios rectores para prestar apoyo a los huérfanos y niños vulnerables. UN وقد أسفرت حلقات العمل التي عقدت بمساعدة اليونيسيف والتحليل العالمي للبيانات الذي أجرته اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن وضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية بشأن توفير الدعم للأيتام وأكثر الأطفال ضعفا.
    - Cuidados y apoyo para los huérfanos y niños de familias afectadas por el VIH/SIDA UN - تقديم الرعاية والدعم لليتامى والأطفال في الأسر المتضررة من الإيدز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus