"los ideales de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمثل العليا للأمم
        
    • المثل العليا للأمم
        
    • المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم
        
    • لمثل الأمم
        
    • مبادئ اﻷمم
        
    • بمُثُل اﻷمم
        
    • مُثل اﻷمم
        
    • المثُل العليا للأمم
        
    • مثل اﻷمم
        
    • عن مثل الأمم
        
    • بالمُثل العليا لﻷمم
        
    • بمُثل الأمم
        
    • بمثل الأمم
        
    • لمُثُل الأمم
        
    Desearía rendir homenaje a todos ellos por su valor y devoción a los ideales de las Naciones Unidas. UN وأود في هذا الصدد أن أشيـد بهـم جميعا على شجاعتهم وعلى إخلاصهم الملتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة.
    Somos un pueblo que cree profundamente en los ideales de las Naciones Unidas y cuya historia demuestra que es necesario respetar esos ideales. UN فنحن شعب يؤمن إيماناً عميقاً بالمثل العليا للأمم المتحدة، وتاريخنا يقدم شهادة على الحاجة إلى احترام تلك المثل.
    De lo contrario, no se podrán cumplir los ideales de las Naciones Unidas. UN وبدون ذلك لن يمكن العمل من أجل المثل العليا للأمم المتحدة.
    Los Mensajeros de la Paz llevan a cabo actividades de concienciación y difusión para promover los ideales de las Naciones Unidas. UN يضطلع رسل السلام بزيادة الوعي وبأنشطة الاتصال من أجل تعزيز المثل العليا للأمم المتحدة.
    En consecuencia, para cumplir ese cometido y para promover los ideales de las Naciones Unidas debemos estar dispuestos a aceptar las restricciones a que puedan verse sujetas nuestras vidas públicas y privadas. UN ونتيجة لذلك علينا الاستعداد عن وعي لتقبل القيود الخاصة التي ستحد من أسلوب حياتنا العامة أو الخاصة في سبيل القيام بالعمل وتحقيق المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم المتحدة.
    Me siento orgulloso de que Tanzanía se haya mantenido fiel a los ideales de las Naciones Unidas y sea un Miembro dinámico de este órgano. UN إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة.
    En sus 26 años de permanencia en las Naciones Unidas, la República de China apoyó los ideales de las Naciones Unidas y desempeñó un papel positivo y constructivo. UN وخلال ٢٦ عاما من بقاء جمهورية الصين عضوا في اﻷمم المتحدة، ظلت تساند مبادئ اﻷمم المتحدة وتقوم بدور إيجابي وبناء.
    La firme participación de Nepal en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz refleja nuestra constante fe en los ideales de las Naciones Unidas. UN إن مشاركة نيبال المستمرة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام تعبر عن إيــماننا الثــابت بمُثُل اﻷمم المتحدة العليا.
    Se siente también orgulloso de haber hecho suyos los ideales de las Naciones Unidas en el espíritu y en la vida diaria de nuestra gente. UN وهو فخور أيضا بالقول إن مُثل اﻷمم المتحدة تعيش في روح شعبنا وفي حياته اليومية.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva reafirman su adhesión a los ideales de las Naciones Unidas, que por espacio de seis decenios se ha reafirmado como la organización internacional universal. UN إن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تعيد تأكيد تشبثها بالمثل العليا للأمم المتحدة التي أثبتت خلال ستة عقود من الزمن دورها باعتبارها منظمة دولية ذات بعد عالمي شامل.
    Fiji sigue estando comprometido con los ideales de las Naciones Unidas, incluso con la cooperación multilateral. UN ولا تزال فيجي ملتزمة بالمثل العليا للأمم المتحدة، بما فيها التعاون المتعدد الأطراف.
    Con este fin, deseo manifestarles a usted, Sr. Presidente, al Secretario General y a todos los colegas, diplomáticos y funcionarios mi más sincero homenaje por creer en los ideales de las Naciones Unidas. UN ولبلوغ تلك الغاية، أعرب عن أخلص أمنياتي لكم، سيدي، وللأمين العام ولجميع الزملاء والدبلوماسيين والمسؤولين الذين يؤمنون بالمثل العليا للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, el Sr. Thorn ha sido el único ciudadano de Luxemburgo que ha presidido la Asamblea General; ello fue motivo de orgullo para el pueblo de Luxemburgo, comprometido con los ideales de las Naciones Unidas, ya que nuestro país estuvo entre los Miembros fundadores de la Organización. UN وحتى اليوم، فإن السيد ثورن هو المواطن الوحيد من لكسمبرغ الذي ترأس الجمعية العامة؛ وهذا مدعاة لفخر شعب لكسمبرغ، الذي يلتزم بالمثل العليا للأمم المتحدة، حيث كان بلدنا من الأعضاء المؤسسين للمنظمة.
    La larga lucha de la Sra. Brooks por promover los ideales de las Naciones Unidas, donde trabajó en numerosos órganos desde 1954, fue una prueba evidente de su energía inagotable y su dedicación. UN والكفاح الطويل للسيدة بروكس من أجل تعزيز المثل العليا للأمم المتحدة، التي عملت في عدد من هيئاتها منذ عام 1954، كان دليلا واضحا على اجتهادها وتفانيها بلا كلل.
    Haciéndose eco de las recomendaciones de la Comisión Consultiva, también espera que, cuando sea posible, se conviertan más puestos internacionales en puestos nacionales a fin de fomentar la capacidad local y contribuir a los ideales de las Naciones Unidas. UN ومثلما ورد في توصيات اللجنة الاستشارية، فهي تأمل أيضا في تحويل المزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية ما أمكن ذلك، من أجل بناء القدرة الوطنية والإسهام في تحقيق المثل العليا للأمم المتحدة.
    Aseguro a la Asamblea la lealtad y el compromiso infatigable de Suiza en la promoción de los ideales de las Naciones Unidas. UN كما أؤكد للجمعية ولاء سويسرا والتزامها الدؤوب بالمضي قدماً في سبيل المثل العليا للأمم المتحدة.
    Esa política coincide con los ideales de las Naciones Unidas. UN إنه يتوافق مع المثل العليا للأمم المتحدة.
    En consecuencia, para cumplir ese cometido y para promover los ideales de las Naciones Unidas debemos estar dispuestos a aceptar las restricciones a que puedan verse sujetas nuestras vidas públicas y privadas. UN وبناء على ذلك، يتعين علينا الاستعداد عن وعي لتقبل القيود الخاصة التي ستحد من أسلوب حياتنا العامة والخاصة في سبيل القيام بالعمل وتحقيق المثل العليا التي تتطلع إليها منظمة الأمم المتحدة.
    El Presidente Yar ' Adua (habla en inglés): Me presento ante la Asamblea por primera vez como Presidente de la República Federal de Nigeria y quiero reiterar la completa dedicación de Nigeria a los ideales de las Naciones Unidas y su compromiso con ellos. UN الرئيس يارأدوا (تكلم بالانكليزية): إنني أقف أمام الجمعية العامة للمرة الأولى بوصفي رئيسا لجمهورية نيجيريا الاتحادية، وأود أن أؤكد من جديد إخلاص نيجيريا الكامل لمثل الأمم المتحدة والتزامها بها.
    Han hecho un llamamiento a todas las partes involucradas en el conflicto armado de la República Democrática del Congo para que se muestren dispuestas a respetar los ideales de las Naciones Unidas. UN ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Para finalizar, permítaseme que reafirme aquí la fe del Níger en los ideales de las Naciones Unidas y en su capacidad de encontrar, gracias a la solidaridad de todos sus Miembros, las respuestas adecuadas a los nuevos retos que afrontamos. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على إيمان النيجر بمُثُل اﻷمم المتحدة وقدرتها على التوصل الى حلول صحيحة للتحديات الجديدة التي تواجهنا، بفضل تضامن جميع اﻷعضاء.
    Se nos indujo a creer que la OMC elevaría el nivel de vida de nuestros pueblos y, al emular los ideales de las Naciones Unidas, promovería la equidad en el comercio mundial. UN وكنا نعتقد أن منظمة التجارة العالمية من شأنها أن تساعد على رفع مستويات العيش لشعوبنا، وأن تعزز الانصاف في التجارة العالمية عن طريق مواءمة مُثل اﻷمم المتحدة.
    Nelson Mandela ha llegado a ser uno de los dirigentes más grandes que han apoyado y promovido con firmeza los ideales de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح نيلسون مانديلا أحد أعظم الزعماء الذين أيدوا وعززوا بثبات المثُل العليا للأمم المتحدة.
    Sin duda, nuestra comunidad se verá enriquecida y fortalecida por su contribución a la concreción de los ideales de las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن مساهمتها في تحقيق مثل اﻷمم المتحدة، ستثري مجتمعنا وتعززه.
    Asimismo, deseo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su firme determinación de defender los ideales de las Naciones Unidas. UN ونعرب أيضا عن امتنانا للأمين العام على استعداده الثابت للدفاع عن مثل الأمم المتحدة.
    Esta presencia es prueba igualmente de nuestra adhesión renovada a los ideales de las Naciones Unidas y también de nuestra fe y de nuestro compromiso de participación en su misión irremplazable de paz y cooperación, solidaridad y progreso. UN ويشهد حضورنا هنا أيضا على التزامنا المجدد بالمُثل العليا لﻷمم المتحدة، ويدل على إيماننا والتزامنا بالرسالة الفريدة للمنظمة، رسالة السلام والتعاون والتضامن والتقدم.
    En el plano internacional, ha reafirmado en diversas ocasiones su compromiso con los ideales de las Naciones Unidas y ha desaprobado el uso unilateral de la fuerza por los Estados. UN وعلى الصعيد الدولي، أعلنت مرارا التزامها بمُثل الأمم المتحدة ودعت الدول إلى عدم استخدام القوة من جانب واحد.
    El Gobierno británico está profundamente comprometido, como siempre lo ha estado, con los ideales de las Naciones Unidas. UN وما فتئت الحكومة البريطانية ملتزمة تماما بمثل الأمم المتحدة.
    Aprovecho esta solemne ocasión para rendir al Secretario General de nuestra Organización, Kofi Annan, el homenaje que merece por su apego a los ideales de las Naciones Unidas. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة المهيبة لأشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها، على تكريس نفسه لمُثُل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus