"los idiomas de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لغات الأقليات
        
    • بلغات الأقليات
        
    • ولغات الأقليات
        
    • لغة الأقليات
        
    • فإن لغات اﻷقليات
        
    • بلغة الأقلية
        
    • وبلغات الأقليات
        
    También le interesaría saber si la Convención ha sido traducida a los idiomas de las minorías étnicas. UN وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد تـُـرجمت إلى لغات الأقليات الإثنيــة.
    Como resultado de las reformas del sector de la enseñanza, el número de escuelas en las que se enseña en los idiomas de las minorías étnicas se redujo significativamente durante el anterior Gobierno. UN ونتيجة لإصلاح القطاع التعليمي تقلّص عدد المدارس التي تستخدم لغات الأقليات العرقية تقلصاً كبيراً في ظل الحكومة السابقة.
    El Gobierno de Viet Nam apoya desde hace mucho tiempo en sus políticas el uso de los idiomas de las minorías étnicas. UN وظلت الحكومة الفيتنامية لفترة طويلة تدعم، من خلال سياساتها العامة، استخدام لغات الأقليات العرقية.
    Sin embargo, a nivel práctico, esto a menudo se limita a la enseñanza de los idiomas de las minorías étnicas como materia y no como medio de instrucción. UN ولكن على الصعيد العملي، غالبا ما يقتصر ذلك على تدريس لغات الأقليات العرقية بوصفها مادة دراسية وليس لغة وسيطة للتعليم.
    En 1995 salieron al aire asimismo 7.364 horas de programas de televisión en los idiomas de las minorías desde los centros de televisión de Belgrado, Podgorica, Novi Sad y Pristina, para un total de 31.684 horas. UN وفي عام 1995 أيضاً، بثت 364 7 ساعة من البرامج التلفزية بلغات الأقليات من 4 مراكز تلفزيونية هي بلغراد، وبودغوريتشا، ونوفي ساد، وبريشتينا، بما مجموعه 684 31 ساعة من البرامج.
    Además, recomienda que en los esfuerzos de difusión se incluya la traducción a los idiomas de las minorías. UN وتوصي علاوة على ذلك بإدراج الترجمة إلى لغات الأقليات في جهود النشر.
    Pregunta de qué manera se puede respaldar la preservación de los idiomas de las minorías. UN وتساءل عن الطريقة التي بفضلها يمكن دعم عملية الحفاظ على لغات الأقليات.
    Se alentaría la enseñanza de los idiomas de las minorías étnicas, en particular en el marco de actividades extracurriculares. UN وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي.
    A finales de 2012, había 2.629 clases impartidas en alguno de los idiomas de las minorías étnicas a las que asistían 136.600 alumnos. UN وبلغ عدد الفصول الدراسية لتعليم لغات الأقليات الإثنية 629 2 فصلاً في نهاية عام 2012 تضم 600 136 طالباً.
    Conforme a la Ley sobre instituciones de educación superior y a la Ley sobre universidades, podrá enseñarse en las escuelas, facultades o universidades en los idiomas de las minorías siempre y cuando dé su aprobación el Gobierno de la República. UN ووفقا للقانون المتعلق بالمعاهد والقانون المتعلق بالجامعات، يجوز التدريس بواحدة من لغات الأقليات في معهد أو كلية أو جامعة. ويجب الحصول على موافقة على قرار كهذا من حكومة الجمهورية.
    168. El fomento de los idiomas de las minorías nacionales está a cargo del Ministerio de Cultura de Eslovaquia, que interviene en varios niveles: UN 168- وتكفل وزارة الثقافة السلوفاكية تطوير لغات الأقليات القومية على مختلف الصعد، حيث تقوم بما يلي:
    En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    El uso de los idiomas de las minorías es esporádico y no sustancial en los medios de información y parece mínimo en el sistema educativo. UN فاستخدام لغات الأقليات في وسائط الإعلام ثانوي بدلا من أن يكون منتظما؛ ويبدو أن استخدام لغات الأقليات في نظام التعليم يتم في أضيق الحدود.
    También hay divergencias en cuanto al estatuto de los idiomas nacionales; el pashtu y el dari serán los idiomas nacionales, mientras que los idiomas de las minorías no tienen un estatuto oficial. UN ويعتبر مركز اللغات القومية أيضا أحد الأمور المثيرة للخلاف؛ فمع أن لغتي باشتو وداري ستكونان اللغتين القوميتين، لم تعط لغات الأقليات أي مركز رسمي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación sobre el estatuto de los idiomas así como medidas eficaces para mejorar el conocimiento del idioma georgiano entre los grupos minoritarios y para incrementar el uso de los idiomas de las minorías étnicas en la administración publica. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات بشأن وضع اللغات وأن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين إلمام الأقليات باللغة الجورجية وزيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في الإدارة الحكومية.
    El objetivo de la política sobre las minorías es proteger las minorías nacionales, fomentar su participación en los asuntos públicos y en la adopción de decisiones, y mantener los idiomas de las minorías de larga data. UN وتهدف السياسة الخاصة بالأقليات إلى حماية الأقليات الوطنية، وتعزيز مشاركتها في الشؤون العامة وعمليات اتخاذ القرار والمحافظة على بقاء لغات الأقليات الراسخة لغات حية.
    En 2006 se inició un proyecto destinado a adaptar aun más el sitio web a las personas con discapacidades y a traducir las distintas secciones a los idiomas de las minorías de Suecia. UN وشرع في عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة تكييف الموقع مع احتياجات المعوقين وترجمة أجزاء منه إلى لغات الأقليات المستخدمة في السويد.
    Rumania se refirió al amplio marco jurídico e institucional de protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, que incluía la garantía de la enseñanza de los idiomas de las minorías y la educación en estos idiomas. UN وأشارت رومانيا إلى الإطار القانوني والمؤسسي الشامل لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية، بما يشمل ضمان تعليم لغات الأقليات والتعليم بهذه اللغات.
    Ha creado unas condiciones favorables para el desarrollo de la cultura y los idiomas de todos los grupos étnicos presentes en su territorio, en particular promoviendo la enseñanza de los idiomas de las minorías en la escuela, y mediante la publicación de diarios y la difusión de emisiones de televisión en diferentes idiomas. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    Recientemente se aprobó una ley sobre educación superior que prepara el terreno para la educación superior privada en los idiomas de las minorías. UN ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات.
    los idiomas de las minorías nacionales son el hebreo, el romaní chib, el sami, el finlandés y el meänkieli. UN ولغات الأقليات الوطنية هي الييدية والروماني شيب والصامية والفنلندية والمنكيلي.
    l) Velar por la libertad de expresión de las personas que pertenezcan a minorías y de las poblaciones indígenas, impartir capacitación a los periodistas de las minorías, autorizar y apoyar el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de radiodifusión comunitarias, y velar por que las minorías tengan acceso a esos medios; UN (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛
    21. Aunque el idioma oficial es el serbio y el alfabeto oficial el cirílico, los idiomas de las minorías nacionales se utilizarán oficialmente con arreglo a lo determinado por la ley (art. 15). UN ١٢ - وفي حين أن اللغة الرسمية هي الصربية، وأن اﻷبجدية الرسمية هي الكريلية، فإن لغات اﻷقليات الوطنية تستخدم رسمياً على النحو الذي ينظمه القانون )المادة ٥١(.
    La oradora afirmó asimismo que, si bien el Canadá había ofrecido la posibilidad de recibir educación en los idiomas de las minorías, no había conseguido que los grupos minoritarios tuvieran presencia en los planes de estudios. UN وقالت إنه ولئن كانت كندا قد أتاحت فرصة التمتع بالحق في التعلّم بلغة الأقلية إلاّ أنّها لم تتمكن من كفالة أن تُبرز المناهج الدراسية وجود الأقليات ودورها.
    Estas actividades de divulgación se realizan tanto en el idioma oficial como en los idiomas de las minorías étnicas. UN وتُباشَر أنشطة إذكاء الوعي هذه بلغة الدولة وبلغات الأقليات الإثنية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus