"los impuestos sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضرائب المفروضة على
        
    • الضرائب على
        
    • ضرائب الدخل
        
    • الضريبة على
        
    • والضرائب على
        
    • وضرائب
        
    • وضريبة
        
    • بالضرائب على
        
    • بضرائب
        
    • الضرائب المدفوعة على
        
    • برسم ضرائب
        
    • مداخيل الضريبة
        
    • للضرائب المفروضة على
        
    • مبالغ ضريبة
        
    • قيمة ضريبة
        
    Muchos gobiernos han intentado compensar la disminución de los ingresos fiscales aumentando los impuestos sobre la nómina salarial. UN وحاولت حكومات عديدة دعم اﻹيرادات المتأتية من الضرائب المتدنية عن طريق رفع الضرائب المفروضة على اﻷجور.
    Los ingresos que se obtienen de las empresas y, sobre todo, los impuestos sobre la propiedad son muy limitados. UN ذلك أن الإيرادات التي تجمع من الشركات محدودة جدا، وتقل عنها كثيرا الإيرادات المتأتية من الضرائب المفروضة على الممتلكات.
    los impuestos sobre la propiedad territorial y sobre los beneficios obtenidos por empresas lucrativas fueron incrementados. UN وتمت زيادة الضرائب على الملكية العقارية وعلى اﻷرباح المحققة من جانب الشركات التجارية.
    Al aumentar los impuestos sobre la renta de la inversión, también se observa que cerca de dos tercios de los demócratas pero solo un tercio de los republicanos están cómodos con esa idea. TED زيادة الضرائب على الدخل الاستثماري ، وترى أيضًا حوالي ثلثي الديمقراطيون ولكن فقط ثلث الجمهوريين مرتاحين لهذه الفكرة.
    calcular los impuestos sobre la renta que tienen que pagar las empresas individuales y las no constituidas en sociedades de capital UN :: حساب التزامات ضرائب الدخل المترتبة على المؤسسات التجارية الفردية وغير المساهمة
    Los reembolsos de los impuestos sobre la renta se imputan al año en el cual se hace ese reembolso a los funcionarios. UN وتقيّد الأموال المستردة في إطار الضريبة على الدخل على العام الذي تدفع فيه للموظف المعني.
    En algunos países han resultado fructíferas las actividades de prevención y tratamiento al nivel de la comunidad y políticas como las leyes sobre la edad mínima permisible para beber y los impuestos sobre la venta de bebidas alcohólicas. UN ولقد أثبتت تدخلات الوقاية والعلاج على مستوى المجتمع المحلي بالإضافة إلى السياسات التي تقرر الحد الأدنى للسن التي يُسمح فيها بالشراب والضرائب على الكحول فعاليتها في بعض البلدان.
    Pueden sacarse importantes lecciones de la evaluación de los impuestos sobre la contaminación y los recursos naturales y de los regímenes de contraventa de derechos de contaminación. UN وهناك دروس هامة يمكن استخلاصها من تقييم ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية، وبرامج تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    En algunos casos se redujeron tanto los impuestos sobre la renta como los impuestos a las empresas a fin de contribuir a la instalación de tecnologías de transformación de la madera más eficientes. UN وفي بعض الحالات، خفضت كل من ضريبة الدخل وضريبة الشركات، دعما لتركيب تكنولوجيات ذات كفاءة أفضل لتجهيز الأخشاب.
    Las sociedades fiduciarias generan ingresos públicos, pese a que la totalidad de los impuestos sobre la renta se devuelven a la empresa. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    Las sociedades fiduciarias generan ingresos públicos, pese a que la totalidad de los impuestos sobre la renta se devuelve a la empresa. UN وتستدر الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل ترد للشركة الاستئمانية.
    Las sociedades fiduciarias generan ingresos públicos, pese a que la totalidad de los impuestos sobre la renta se devuelve a la empresa. UN وتولّد الشركات الاستئمانية إيرادات لحكومة غوام بالرغم من أن 100 في المائة من الضرائب المفروضة على الدخل تُردّ إلى الشركة الاستئمانية.
    De esa forma, en la Europa del Este y en algunas regiones de América Latina, los impuestos sobre la nómina destinados a financiar las pensiones representan alrededor de una cuarta parte del salario medio. UN ففي أوروبا الشرقية وبعض مناطق أمريكا اللاتينية تمثل الضرائب على اﻷجور التي تمول المعاشات التقاعدية حوالي ربع اﻷجر المتوسط.
    - aumento de los impuestos sobre la gasolina y/o el gasóleo### UN ◂ زيادة الضرائب على البنزين و/أو وقود الديزل ¶¶¶
    En la Unión Europea, por ejemplo, los impuestos sobre la nómina salarial aumentaron un 20%, mientras que los ingresos por impuestos sobre la plusvalía descendieron un 10%, entre 1980 y 1993. UN فبين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٣ على سبيل المثال، ارتفعت الضرائب على اﻷجور في الاتحاد اﻷوروبي بما نسبته ٢٠ في المائة، في حين أن حصيلة الضرائب على اﻷرباح الرأسمالية هبطت بما نسبته ١٠ في المائة.
    i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛
    Otro elemento se relaciona con una presentación más adecuada de los reembolsos al personal de los impuestos sobre la renta aplicados por los Estados Miembros a los ingresos derivados del PNUD. UN وهناك عنصر آخر يتصل بعرض أنسب لتعويض الموظفين عن ضرائب الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الدخل اﻵتي من البرنامج الانمائي.
    los impuestos sobre la renta se determinan habitualmente sobre la renta total de las empresas, proveniente de todas las fuentes, y no sólo de los beneficios generados por la producción. UN وفي العادة تقدر الضريبة على الإيراد على مجموع إيرادات الشركات من كل المصادر وليس مجرد الأرباح التي يدرها الإنتاج.
    Sin embargo, en algunos casos los ingresos derivados de otras formas de tributación, como, por ejemplo, los impuestos especiales, los impuestos sobre la renta de las sociedades aplicados a otros sectores, los impuestos comerciales y los impuestos sobre el valor añadido se estancaron o aumentaron marginalmente. UN بيد أن الإيرادات المتأتية من الأشكال الضريبية الأخرى، بما في ذلك رسوم الإنتاج، والضرائب على دخل الشركات من الصناعات الأخرى، والضرائب التجارية وضرائب القيمة المضافة، سجلت ركودا أو زادت قليلا.
    En esas directrices deben establecerse instrumentos de mercado, como los subsidios; los impuestos sobre la energía y las emisiones; medidas reguladoras, como las normas y códigos sobre las emisiones o la calidad del combustible, y acuerdos voluntarios con la industria. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أدوات للسوق مثل الدعم وضرائب الطاقة والانبعاثات وتدابير تنظيمية، مثل المعايير والمدونات المتعلقة بنوعية الوقود، واتفاقات طوعية تعقد مع الصناعة.
    En lo que respecta a la equidad y la eficiencia, los impuestos sobre la renta, que tienen una amplia base de contribuyentes, y el impuesto al valor agregado son preferibles y constituyen la fuente primordial de los ingresos fiscales en los países desarrollados. UN وفيما يتعلق بالعدالة والفعالية تفضل ضريبة الدخل التي تقوم على قاعدة عريضة وضريبة القيمة المضافة وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.
    En el sector de la energía se ha ampliado la cobertura de los impuestos sobre la energía y el CO2 y ha aumentado el número de las Partes que los aplican o están estudiando seriamente la posibilidad de hacerlo. UN ففي قطاع الطاقة اتسع نطاق التغطية بالضرائب على الطاقة/ثاني أكسيد الكربون وزاد عدد الأطراف التي تطبقها أو تنظر فيها بجدية.
    El resultado de este proceso sería la selección de un número mínimo de administraciones públicas nacionales sobre la base de sus respectivas disposiciones sobre remuneración neta a fin de profundizar el estudio en la fase II. Al evaluar los niveles de remuneración, se aplicarían los impuestos sobre la renta pertinentes y la información existente sobre las relaciones entre sus respectivos ajustes por lugar de destino. UN وسينتج عن هذه العملية اختيار أقل عدد ممكن من الخدمات المدنية الوطنية على أساس أحكامها الخاصة بالأجور الصافية للمزيد من الدراسة في المرحلة الثانية. وعند تقييم مستويات الأجور، ستطبق العلاقات التناسبية الملائمة فيما يتصل بضرائب دخل تسويات مقر العمل.
    En la 238a sesión la representante de la República Popular China volvió a plantear la cuestión del reembolso de los impuestos sobre la gasolina. UN 46 - وفي الجلسة 238، أثارت ممثلة جمهورية الصين الشعبية مرة أخرى مسألة رد الضرائب المدفوعة على مشتريات البنزين.
    c) El proyecto de presupuesto integrado comprenderá consignaciones para el reembolso a los funcionarios de ONU-Mujeres de los impuestos sobre la renta que hayan pagado por ingresos derivados de su trabajo para ONU-Mujeres. Regla 1602 UN (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    Jerry, y estoy hablando como un Gran Hermano temeroso, evitar los impuestos sobre la renta, realmente fuera del radar, Open Subtitles "جيري) أنا أتحدث مجموعة مثل برنامج "بيغ بروذر) تجنب مداخيل الضريبة بعيد جدا عن الشبكة
    23. El nivel general de los impuestos sobre la renta de las sociedades y la renta de las personas físicas influye obviamente en el sector de los seguros y en los consumidores. UN ٣٢- إن المستوى العام للضرائب المفروضة على الشركات واﻷفراد يؤثر بوضوح في صناعة التأمين وفي المستهلك.
    No obstante, sí podría haber consecuencias financieras con respecto a los reembolsos de los impuestos sobre la renta y las prestaciones. UN ١٠٨ - غير أن ثمة آثارا مالية ربما تنشأ من استحقاقات الموظفين أو مبالغ ضريبة الدخل المردودة.
    En el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas promulgados en el documento ST/SGB/2003/7, los párrafos 4.11 y 4.12 especifican que si el monto necesario para reintegrar los impuestos sobre la renta es inferior al crédito a favor de un Estado Miembro en su subcuenta del Fondo de Nivelación de Impuestos, el saldo de estos créditos debe deducirse de las cuotas adeudadas por el Estado Miembro. UN وتنص المادتان 4-11 و 4-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أنه إذا كان المبلغ اللازم لرد قيمة ضريبة الدخل أقل من المبالغ الدائنة للدولة العضو في حسابها الفرعي الخاص لصندوق معادلة الضرائب، فإن الرصيد الباقي من المبالغ الدائنة يخصم من قيمة الاشتراكات المستحقة من الدولة العضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus