Debe hacerse el mayor uso posible de los sistemas de información existentes, y los indicadores de desarrollo sostenible deben emplearse eficazmente. | UN | وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال. |
Todos los indicadores de desarrollo de que se dispone muestran un estancamiento o un deterioro del crecimiento y del desarrollo económicos. | UN | وتُبين جميع مؤشرات التنمية المتاحة ركودا أو تدهورا في النمو الاقتصادي والتنمية. |
La continuación de la elaboración de los indicadores de desarrollo sostenible debía emprenderse en determinados países en desarrollo con la participación efectiva de todas las partes interesadas. | UN | وينبغي الاضطلاع بمواصلة تطوير مؤشرات التنمية المستدامة، بمشاركة فعالة من جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما البلدان النامية. |
En el capítulo 5 del Informe sobre el desarrollo humano del país 2001 figuran todos los indicadores de desarrollo para Somalia abarcados en la presente sección. | UN | ويتضمن الفصل الخامس من تقرير التنمية البشرية الوطنية لعام 2001 كل المؤشرات الإنمائية للصومال المشمولة بهذا الجزء. |
ii) El número de actividades de colaboración sobre la racionalización y armonización de los indicadores de desarrollo llevadas a cabo con organizaciones internacionales | UN | ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها |
los indicadores de desarrollo humano han mejorado visiblemente entre 2000 y 2005. | UN | ومؤشرات التنمية البشرية تحسنت بوضوح بين 2000 و 2005. |
Esta debería ser la tarea primordial del Comité Consultivo encargado de los indicadores de desarrollo. | UN | وهذه هي الخطوة الأولى التي ينبغي أن تخطوها اللجنة الاستشارية المعنية بمؤشرات التنمية في مباشرة أعمالها. |
Nigeria, gracias a la elaboración reciente de las Estrategias Nacionales de Desarrollo Sostenible, ha avanzado en su labor relativa a los indicadores de desarrollo sostenible. | UN | وفي نيجيريا، قطع التقدم المحرز في وضع مؤشرات التنمية المستدامة خطوة إلى اﻷمام صادفت القيام مؤخرا بتحضير الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Se están incluyendo nuevas bases de datos para vigilar todos los indicadores de desarrollo en materia de género. | UN | وقد تم تضمينه قواعد بيانات جديدة لمراقبة جميع مؤشرات التنمية المتعلقة بالجنسين. |
Mozambique está muy por debajo del promedio para los países al sur del Sáhara en cuanto a la mayoría de los indicadores de desarrollo. | UN | وتحتل موزامبيق مرتبة أدنى بكثير من متوسط بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في معظم مؤشرات التنمية البشرية. |
Igualmente, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de Estadística colaboran estrechamente en la esfera de los indicadores de desarrollo sostenible. | UN | وبالمثل، تتعاون لجنة التنمية المستدامة واللجنة الإحصائية، عن كثب، في مجال مؤشرات التنمية المستدامة. |
Fuente: Cálculo sobre la base de los indicadores de desarrollo del Banco Mundial, 2001. | UN | المصدر: أُجريت الحسابات استناداً إلى البنك الدولي، مؤشرات التنمية في العالم لعام 2001. |
Las políticas ambiciosas que se aplicaron en distintos campos condujeron a un considerable mejoramiento en los indicadores de desarrollo humano sostenible. | UN | وقد أثمرت السياسات المنفّذة في شتى المجالات تحسنا ملحوظا في مؤشرات التنمية البشرية المستدامة. |
En la actualidad, los indicadores de desarrollo sostenible relacionados con el agua siguen siendo lamentablemente insuficientes. | UN | وفي الوقت الحاضر تعتبر مؤشرات التنمية المستدامة ذات الصلة بالمياه غير كافية إلى حد يرثى له. |
A lo largo de este período, afortunadamente, todos los indicadores de desarrollo han mostrado un movimiento ascendente. | UN | ولحسن الحظ أن جميع مؤشرات التنمية طوال هذه الفترة تُظهر حركة تصاعدية. |
Ello ayudará asimismo a incrementar las inversiones y la tasa de crecimiento de los ingresos y mejorará los indicadores de desarrollo humano en diversas esferas. | UN | وهذا يساعد أيضا على زيادة الاستثمار ومعدل زيادة العائدات ويؤدي إلى تحسين مؤشرات التنمية البشرية في مختلف الميادين. |
ii) El número de actividades de colaboración sobre la racionalización y armonización de los indicadores de desarrollo llevadas a cabo con organizaciones internacionales | UN | ' 2` عدد الأنشطة التعاونية التي تتم مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد ومواءمة المؤشرات الإنمائية |
ii) El número de actividades de colaboración sobre la racionalización y armonización de los indicadores de desarrollo llevadas a cabo con organizaciones internacionales | UN | ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها |
ii) Aumento del número de actividades de colaboración sobre la racionalización y armonización de los indicadores de desarrollo llevadas a cabo con organizaciones internacionales | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة التعاونية التي تُنفذ مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد وتنسيق المؤشرات الإنمائية |
los indicadores de desarrollo también reflejan actividades conjuntas de gobiernos, partes interesadas nacionales y asociados para el desarrollo. | UN | كما أن المؤشرات الإنمائية تعكس الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء التنمية. |
Al igual que otros donantes, Irlanda ha pedido que en la iniciativa se tengan en cuenta consideraciones sociales y los indicadores de desarrollo humano. | UN | ودعت أيرلندا أيضا إلى أن تكون الاعتبارات الاجتماعية ومؤشرات التنمية الإنسانية جزءا أصيلا من المبادرة، أسوة بغيرها من المانحين. |
Por lo que se refiere a los indicadores de desarrollo humano, África está en último lugar en casi todos ellos. | UN | أما فيما يتعلق بمؤشرات التنمية البشرية، فإن أفريقيا في أدنى الدرجات تقريباً. |
También estimamos que existen buenas perspectivas con respecto a la labor sobre los indicadores de desarrollo sostenible, que se están preparando en muchos países. | UN | ونرى أيضا إمكانــيات طيبة في ميـدان العمل ﻹيجاد مؤشرات للتنمية المستدامة، التي يتم الاستعداد لها في الكثير من البلدان. |
Según los indicadores de desarrollo mundial del Banco Mundial, basándose en el comercio como porcentaje del PIB, las economías africanas ya son sorprendentemente abiertas. | UN | ووفقا لمؤشرات التنمية في العالم التي وضعها البنك الدولي، استنادا إلى نسبة التجارة في الناتج المحلي الإجمالي، تبدو الاقتصادات الأفريقية الآن منفتحة بصورة تبعث على الاندهاش. |
Se han constituido grupos temáticos para promover la coordinación sectorial e intersectorial y velar por que se persigan, con espíritu realista, los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del Milenio. | UN | وانشئت أفرقة مواضيعية لتعزيز أعمال التنسيق داخل كل قطاع وفيما بين القطاعات، وكفالة بلوغ الأهداف والغايات والمؤشرات الإنمائية للألفية. |
Además, el llamado ascenso del Sur global está basado erróneamente en indicadores que son solo económicos: estos deben ir acompañados de una mejora en los indicadores de desarrollo humano, respaldados por la inversión multilateral. | UN | كما أن ما يسمى بنهضة الجنوب هو مفهوم يجري إسناده بشكل زائف إلى المؤشرات الاقتصادية وحدها؛ ولا بد من مضاهاة هذه المؤشرات بتحسين المؤشرات المتعلقة بالتنمية البشرية ودعمها باستثمار متعدد الأطراف. |
Millones de personas han podido salir de la pobreza extrema y en muchos países han mejorado los indicadores de desarrollo humano. | UN | فقد انتُشل ملايين الأشخاص من ربقة الفقر المدقع، وتشهد بلدان كثيرة تحسينات في مؤشرات تنميتها البشرية. |
Como tales, los indicadores de desarrollo serán esenciales para determinar la efectividad de las iniciativas de financiación. | UN | ولذلك فلا بد من وضع المؤشرات لتحديد فعالية مبادرات التمويل. |
:: Enfatizar la dimensión regional del proceso de desarrollo a fin de reducir la brecha en los indicadores de desarrollo socioeconómico entre zonas urbanas y rurales. | UN | :: التأكيد على البعد الإقليمي للتنمية لتضييق الفجوة في المؤشرات التنموية الاجتماعية والاقتصادية بين سكان المدن وسكان القرى. |
Si bien los indicadores de desarrollo macroeconómico posteriores a la guerra siguen mostrando una estabilidad económica constante e incluso un crecimiento, continúa reinando una pobreza generalizada en todo el país. | UN | 51 - في حين لا تزال مؤشرات نمو الاقتصاد الكلي لما بعد الحرب تظهر استقرارا اقتصاديا مستمرا، بل وحتى تظهر نموا، لا يزال الفقر مستشريا في جميع أرجاء البلد. |