"los informes anteriores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير السابقة
        
    • في تقاريرها السابقة
        
    • بالتقريرين السابقين
        
    En los informes anteriores de la Alta Comisionada ya se incluyó información sobre dichas actividades. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    Los informes anteriores, de los que se mencionan algunas secciones, son los siguientes: UN وفيما يلي التقارير السابقة التي أشرنا إلى بعض أجزائها:
    Como se ha señalado en los informes anteriores de la Relatora Especial, en los últimos años ha mejorado la seguridad en la zona del Sandžak. UN ١٨٧ - وكما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من المقررة الخاصة، طرأ في السنوات اﻷخيرة تحسن على الوضع في منطقة السنجق.
    En relación con este artículo, y como en los informes anteriores de Suecia, se abordarán asuntos vinculados con la violencia contra la mujer. UN كما كان الأمر عليه في التقارير السابقة المقدمة من السويد، ستتناول هذه المادة المسـائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    74. Como se ha señalado en los informes anteriores de la Relatora Especial, en los últimos años ha mejorado la seguridad en la zona del Sandžak. UN ٤٧- وكما لوحظ في التقارير السابقة للمقررة الخاصة تحسنت الحالة اﻷمنية في منطقة السنجق في السنوات اﻷخيرة.
    Un testigo presencial confirmó los informes anteriores de que al menos dos personas habían muerto en un comercio por los disparos que los policías realizaron a través del escaparate. UN وأكد أحد شهود العيان التقارير السابقة بأن شخصين على الأقل قتلا في مخزن من جانب رجال الشرطة الذين فتحوا النار عبر النافذة.
    De la lectura del anexo se desprende claramente que las misiones siguen teniendo el mismo nivel elevado de vacantes de que se informó en los informes anteriores de la Comisión. UN ويتضح من المعلومات الواردة في المرفق أن البعثات لا تزال تشهد نفس معدلات الشغور المرتفعة المبلغ عنها في التقارير السابقة للجنة.
    En la nota se unificaban los informes anteriores de los copresidentes de los cuatro grupos de negociación y se procuraba exponer y simplificar las cuestiones políticas centrales, eliminando la duplicación y presentando los asuntos y las opciones en un formato común. UN وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد.
    Comienza estableciendo la relación existente entre los derechos humanos y el comercio, centrándose en los principios y normas de derechos humanos y en los informes anteriores de la Alta Comisionada. UN ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية.
    Para la aplicación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, véanse los informes anteriores de Letonia al Comité y la información infra. UN أما في ما يتعلق بتطبيق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب فيرجى الاطلاع على التقارير السابقة التي رفعتها لاتفيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب والمعلومات الواردة أدناه.
    61. Sírvase consultar también los informes anteriores de Suecia. UN 61 - انظر أيضاً التقارير السابقة للسويد.
    133. Véanse los informes anteriores de Suecia sobre la institución del sistema de seguro de los padres. UN 133 - انظر التقارير السابقة للسويد للاطلاع على مقدمة لنظام التأمين الأبوي السويدي.
    206. Véanse también los informes anteriores de Suecia. UN 206 - انظر أيضاً التقارير السابقة للسويد.
    272. Véanse también los informes anteriores de Suecia. UN 272 - انظر أيضاً التقارير السابقة للسويد.
    307. Sírvase consultar también los informes anteriores de Suecia. UN 307 - انظر التقارير السابقة للسويد. المادة 12-1
    322. Sírvase consultar también los informes anteriores de Suecia y las secciones correspondientes a los artículos 11 y 5 del presente informe. UN 322 - انظر التقارير السابقة للسويد والمادتين 11 و 5 في هذا التقرير.
    Sírvase consultar los informes anteriores de Suecia. UN 334 - انظر التقارير السابقة للسويد.
    336. Sírvase consultar los informes anteriores de Suecia. UN 336 - انظر أيضاً التقارير السابقة للسويد.
    61. Las dificultades mencionadas en los informes anteriores de la Alta Comisionada con respecto a la cuestión de la impunidad de las fuerzas de seguridad siguen siendo de actualidad. UN 61- لا تزال الصعوبات المذكورة في التقارير السابقة للمفوضة السامية بشأن مسألة إفلات قوات الأمن من العقاب تحتل الصدارة.
    VIII.29 La Comisión Consultiva reitera una vez más su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en los informes anteriores de la Comisión Consultiva siguen en gran medida sin resolverse. UN ثامنا - 29 وتعود اللجنة الاستشارية فتكرر رأيها بإن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين، لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    Siempre y cuando logremos un consenso final, la Comisión contará con un informe relativamente corto, sobre todo al compararlo con los informes anteriores de 1990 y 1995. UN والتقرير الذي سنقدمه إلى اللجنة، إذا توصلنا إلى اتفاق نهائي بتوافق الآراء، سيكون موجزا نسبيا، بالمقارنة قطعا بالتقريرين السابقين لعامي 1990 و 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus