"los informes mencionados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير المشار إليها
        
    • التقارير الدورية المذكورة
        
    • التقارير المذكورة أعلاه
        
    • التقارير السالفة الذكر
        
    • التقريرين المشار إليهما
        
    • والتقارير المذكورة
        
    • بالتقارير المذكورة أعلاه
        
    • التقارير الآنفة الذكر
        
    • التقارير المذكورة آنفا
        
    • التقريرين المذكورين آنفا
        
    • التقريرين المذكورين أعلاه
        
    • بهذه التقارير المرحلية
        
    • في التقارير المذكورة
        
    • تقديم التقارير المذكورة
        
    • التقارير المشار اليها
        
    los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    los informes mencionados se refieren en gran parte a las partes orientales de la República Democrática del Congo y por ello no resultan pertinentes. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; UN (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛
    c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; UN (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛
    En los capítulos II y VI, respectivamente, del presente informe, figura una reseña del examen por el Comité Especial de los informes mencionados. UN ٨٣ - ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في التقارير المذكورة أعلاه في الفصلين الثاني والسادس من هذا التقرير على التوالي.
    2. Decide seguir examinando los informes mencionados en la presente resolución en la primera parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 2 - تقرر أن تواصل النظر في التقارير المشار إليها في هذا القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    Además, la Asamblea General decidió seguir examinando los informes mencionados en su resolución en la primera parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وقررت كذلك مواصلة النظر في التقارير المشار إليها في القرار في الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    La lectura de los informes mencionados indica que 1996 ha sido un año rico en acontecimientos relativos al derecho del mar en general y a la aplicación de la Convención en particular. UN وإن قراءة التقارير المشار إليها أعلاه تدلل على أنه حدثت تطورات عديدة في ١٩٩٦ تتصل بقانون البحار، بعامة، وتنفيذ الاتفاقية، على وجه الخصوص.
    Al final del presente informe se enumeran los documentos utilizados por la Comisión Consultiva en su examen de los informes mencionados anteriormente. UN 5 - وترد في آخر هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية عند نظرها في التقارير المشار إليها أعلاه.
    Se invitará al OSACT a que examine los informes mencionados en los párrafos 21 y 22, y determine, en su caso, las medidas que puedan resultar necesarias al respecto. UN ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في التقارير المشار إليها في الفقرتين 21 و22 أعلاه وإلى تحديد أي إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء.
    6. Decide que la operación tenga una duración limitada de tres meses contados a partir de la aprobación de la presente resolución, transcurridos los cuales el Consejo evaluará la situación sobre la base de los informes mencionados en el párrafo 9 infra; UN " ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛
    c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; UN (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛
    c) Envíe regular y periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; UN )ج( أن يعمم بصورة منتظمة التقارير الدورية المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه على الدول اﻷعضاء؛
    c) Envíe regular y periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; UN )ج( أن يعمم بصورة منتظمة التقارير الدورية المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه على الدول اﻷعضاء؛
    c) Envíe regular y periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; UN " )ج( أن يعمم بصورة منتظمة التقارير الدورية المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه على الدول اﻷعضاء؛
    Junio de 1996 Se señaló a la atención del Consejo de Seguridad el contenido de los informes mencionados antes. UN استرعي إنتباه مجلس اﻷمن إلى محتويات التقارير المذكورة أعلاه.
    En todos los informes mencionados hay un análisis de los factores más importantes que contribuyen a que aumenten las oportunidades para la actividad productiva. UN ٢٤ - وجميع التقارير المذكورة أعلاه تشمل مناقشة عوامل هامة تسهم في توافر الفرص لحدوث نمو قوي في النشاط اﻹنتاجي.
    La Comisión concluye así el debate general de los informes mencionados. UN وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقارير السالفة الذكر.
    2. Pide al Secretario General que prepare en fecha oportuna y presente al Consejo los informes mencionados en el párrafo 1 supra; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب التقريرين المشار إليهما في الفقرة ١ أعلاه، وأن يقدمهما الى المجلس؛
    los informes mencionados son los primeros que se han elaborado en ese marco. UN والتقارير المذكورة أدناه هي الأولى التي أُعِدت في هذا الإطار.
    213. En sus sesiones 21ª y 22ª, el 13 de marzo de 2008, el Consejo sostuvo un debate general sobre los informes mencionados y el tema 3, durante el cual formularon declaraciones: UN 213- في الجلستين 21 و22 المعقودتين في 13 آذار/مارس 2008، أجرى المجلس مناقشة عامة تتعلق بالتقارير المذكورة أعلاه وبالبند 3، وفي أثناء تلك المناقشة أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    A continuación figura un resumen de las observaciones formuladas por el FNUAP sobre las recomendaciones contenidas en los informes mencionados que tienen especial importancia para el FNUAP. UN وفيما يلي موجز لتعليقات الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للصندوق.
    Nota: Esta lista no incluye las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas ni las estimaciones revisadas que puedan derivarse de recomendaciones o decisiones de la Asamblea General sobre los informes mencionados. UN ملاحظة: لا تتضمن هذه القائمة أي بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو التقديرات المنقحة التي قد تنشأ عن توصيات أو قرارات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة آنفا.
    La Comisión reanuda el examen de los informes mencionados. UN استأنفت اللجنة نظرها في التقريرين المذكورين آنفا.
    a) Expresó su reconocimiento por el contenido de los informes mencionados y por la generosidad del Gobierno de los Países Bajos y del Gobierno de Suecia; UN )أ( تعرب عن تقديرها لمحتوى التقريرين المذكورين أعلاه ولسخاء حكومتي هولندا والسويد؛
    La secretaría mantendrá informado al Consejo de Administración sobre los informes mencionados en relación con cualquier medida apropiada que sea necesario adoptar. UN وستُبقي الأمانة مجلس الإدارة على علمٍ بهذه التقارير المرحلية كي يتخذ أي إجراءٍ مناسبٍ قد يلزم اتخاذه.
    los informes mencionados, antes de ser elevados al Gobierno de Armenia para su aprobación, se examinaron con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones internacionales y se ultimaron teniendo en cuenta sus opiniones. UN وقبل تقديم التقارير المذكورة إلى حكومة أرمينيا من أجل الموافقة عليها، نوقشت مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، ووُضعت اللمسات الأخيرة عليها من أجل مراعاة آرائهم.
    Lo mismo cabe decir con respecto a los informes mencionados en la parte II del presente informe. UN وينطبق هذا القول أيضا على التقارير المشار اليها في الجزء الثاني من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus