"los informes sobre las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير التي توضع
        
    • التقارير المتصلة
        
    • إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود
        
    • التقريران المتعلقان بهاتين
        
    • للتقارير المتعلقة
        
    • دور بيانات التأثير
        
    • تقارير عمليات
        
    • تقارير بعثات
        
    • التقارير عن عمليات
        
    • وتقارير الإجازة
        
    Esferas temáticas de los informes sobre las actividades operacionales para el desarrollo UN مجالات التركيز في التقارير المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    Los profesionales sujetos a las inspecciones de la Comisión pueden elegir la estructura de los informes sobre las transacciones sospechosas. UN والمهنيون الخاضعون إلى رقابة اللجنة حرية اختيار الشكل الذي يمكن أن تتخذه التقارير المتعلقة بالعمليات المالية المشبوهة.
    Todos los informes sobre las evaluaciones complementarias de seguridad deberán presentarse antes de 2020. UN وينبغي تقديم جميع التقارير المتعلقة بعمليات التقييم التكميلية للأمان قبل عام 2020.
    c) Intensifique su diálogo con los gobiernos y proceda al seguimiento de las recomendaciones hechas en los informes sobre las visitas a determinados países; UN )ج( مواصلة تعزيز حواره مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial lo antes posible. UN وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات إلى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    21. Al Comité le preocupan los informes sobre las prácticas de trabajo forzoso análogas a la esclavitud, a la servidumbre por deudas ( " enganche " ) y a la servidumbre de la gleba en sectores como el agrícola, el pecuario y el forestal, prácticas que afectan en particular a las comunidades indígenas, y también la situación de los empleados del hogar que viven en condiciones de servidumbre. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود ممارسات العمل القسري التي ترقى إلى ما يشبه الرق وعبودية الدين والاسترقاق في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الحيوانات والحراجة والتي تخضع لها بصفة خاصة مجتمعات السكان الأصليين، وأيضاً إزاء حالة العمال المنزليين الذين يعيشون في ظروف السخرة المنزلية.
    los informes sobre las misiones figuran en los documentos E/CN.4/1997/95/Add.1 y E/CN.4/1997/95/Add.2, respectivamente. UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين البعثتيـــن في الوثيقتيـــن E/CN.4/1997/95/Add.1 وE/CN.4/1997/95/Add.2، على التوالي.
    El Comité considera que, a fin de poder examinar a fondo esta cuestión, los informes sobre las adquisiciones para el mantenimiento de la paz deberían incluir detalles de las categorías de bienes y servicios, el valor, las fuentes de suministro y otros aspectos pertinentes de las adquisiciones tanto en la Sede como en las misiones sobre el terreno. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للتقارير المتعلقة بالمشتريات المتصلة بحفظ السلام أن تتضمن تفاصيل عن فئات السلع والخدمات وقيمتها ومصدر التوريد وغير ذلك من جوانب الشراء ذات الصلة على مستوى المقر ومستوى البعثة الميدانية، وذلك ﻹتاحة الفرص ﻹجراء مناقشة مستفيضة حول تلك المسألة.
    Además, se habían modificado el Código Penal y la normativa conexa para facilitar el testimonio de las jóvenes que hubieran sido víctimas de delitos sexuales o violentos y para que se tuvieran más en cuenta los informes sobre las secuelas sufridas por las víctimas. UN إضافة إلى ذلك، جرى تعديل القانون الجنائي والتشريعات المتصلة به لتيسير قيام الشابات من ضحايا الجرائم الجنسية أو جرائم العنف بالإدلاء بشهادتهن وزيادة دور بيانات التأثير للضحايا.
    los informes sobre las misiones al Brasil, Alemania y Francia serán presentados a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. UN وستقدم التقارير المتعلقة بالبعثات التي أوفدت إلى البرازيل وألمانيا وفرنسا إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جلستها ٥٢.
    Sobre la base del análisis de los informes sobre las actividades realizadas, se contesta a los centros dándoles sugerencias prácticas y observaciones. UN واستنادا الى تحليل التقارير المتعلقة بالنشاط توافى المراكز باستجابات مرتدة تتخذ شكل اقتراحات وتعليقات عملية.
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    Esas correcciones se recomendarán en los informes sobre las series posteriores. UN وسيوصى بإجراء هذه التصويبات في التقارير المتعلقة بالدفعات اللاحقة.
    Nunca habíamos escuchado una autocrítica como la que se expresa en los informes sobre las tragedias de Srebrenica, Bosnia y Herzegovina y Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.
    los informes sobre las visitas figuran en las adiciones 2, 3 y 4 del presente documento. UN وترد التقارير المتعلقة بتلك الزيارات في الإضافات 2 و3 و4 الملحقة بهذه الوثيقة.
    El informe coincide con los informes sobre las crisis en materia de endeudamiento extranjero, desarrollo y comercio internacional, así como otros informes pertinentes. UN وترابط هذا التقرير مع التقارير المتعلقة بأزمة الدين الخارجي والتنمية والتجارة الدولية والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    c) Intensifique su diálogo con los gobiernos y proceda al seguimiento de las recomendaciones hechas en los informes sobre las visitas a determinados países; UN (ج) مواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات المقدمة في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها؛
    4. En su resolución 1998/68, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Relatora Especial que siguiese examinando las situaciones de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, que respondiese eficazmente a la información que se le presentara y que intensificase su diálogo con los gobiernos y procediera al seguimiento de las recomendaciones hechas en los informes sobre las visitas a determinados países. UN 4- في القرار 1998/68 طلبت لجنة حقوق الإنسان من المقررة الخاصة مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، والاستجابة بصورة فعالة للمعلومات التي تصل إليها، ومواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات التي ترد في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها.
    los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial de Hábitat II lo antes posible. UN ٤٥ - وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات الى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    La Comisión Consultiva felicita al Secretario General por la preparación de su informe, en especial por la forma en que la Secretaría ha seguido las recomendaciones generales de la Comisión Consultiva sobre una preparación más racional de los informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, que figuran en el documento A/52/860. UN ٣ - واستطرد يقول إن اللجنة الاستشارية تثني على اﻷمين العام ﻹعداد تقريره، لا سيما فيما يتعلق بالكيفية التي أتبعت بها اﻷمانة العامة التوصيات العامة الصادرة عن للجنة بشأن تبسيط إعداد تقارير عمليات حفظ السلام، الواردة في الوثيقة A/52/860.
    6. Copias de los informes sobre las visitas a las prisiones realizadas por las comisiones de supervisión de las prisiones, e información sobre cualquier UN 6- طلب الحصول على نسخة من تقارير بعثات لجان مراقبة السجون ومعلومات عن أي متابعة لهذه الزيارات
    La Administración atribuía ese hecho a que las oficinas regionales no habían remitido a la Dependencia copia de los informes sobre las evaluaciones realizadas. UN وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها.
    Conciliación de los formularios de solicitud de licencia, los informes sobre las licencias y el registro de asistencia UN التوفيق بين استمارات طلب الإجازة وتقارير الإجازة وسجلات الحضور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus