"los israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسرائيليين
        
    • الإسرائيليون
        
    • اﻻسرائيليين
        
    • للإسرائيليين
        
    • الإسرائيلية
        
    • اﻻسرائيليون
        
    • والإسرائيليين
        
    • اﻹسرائيلي
        
    • إسرائيل
        
    • واﻻسرائيليين
        
    • اﻻسرائيلية
        
    • والإسرائيليون
        
    • الجانب الإسرائيلي
        
    • فالإسرائيليون
        
    • لﻻسرائيليين
        
    Mientras nos encontramos aquí reunidos, los israelíes están haciendo cola para recibir máscaras antigás. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، فإن الإسرائيليين مصطفّون للحصول على الأقنعة المضادّة للغازات.
    Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. UN إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    22. Entre los israelíes hay preocupaciones con respecto a la seguridad porque se sienten aislados y asediados por todas partes. UN 22- ففي صفوف الإسرائيليين يطغى هاجس الأمن النابع من إحساس قوي بالعزلة وبأنهم محاصرون من جميع الجهات.
    los israelíes deben saber que cualquier acuerdo estipulará garantías para su seguridad. UN ويجب أن يعرف الإسرائيليون أن أي اتفاق يوفر ضمانات لأمنهم.
    Aunque los israelíes quisieran retirarse de los asentamientos no podrían hacerlo. UN وحتى إذا أراد الإسرائيليون الانسحاب من المستوطنات، فإنهم لا يستطيعون ذلك.
    En 1993 la expectativa de vida de los israelíes varones era de 75,3 años, y de 79,5 años para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغ متوسط العمر المتوقع للذكور من اﻹسرائيليين ٧٥,٣ سنة وبلغ بالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٧٩,٥ سنة.
    Tanto para los israelíes como para los palestinos, su conflicto es una lucha profundamente existencial. UN وبالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، فإن الصراع بينهما كفاح وجودي بشكل عميق.
    los israelíes y los palestinos se han reconciliado de manera considerable tras las conversaciones de Camp David. UN لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد.
    Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. UN وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر.
    Hubo un incidente en particular que despertó una enorme indignación y dolor entre los israelíes, judíos y creyentes de todo el mundo. UN وثمة حادث بالذات أثار قدرا هائلا من الغضب والأسى في صفوف الإسرائيليين واليهود والمؤمنين في أنحاء العالم.
    Los costos del fracaso son demasiado grandes, no sólo para los israelíes y los palestinos, sino para todo el Oriente Medio. UN فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه.
    22. Entre los israelíes hay preocupaciones con respecto a la seguridad porque se sienten aislados y asediados por todas partes. UN 22- ففي صفوف الإسرائيليين يطغى هاجس الأمن النابع من إحساس قوي بالعزلة وبأنهم محاصرون من جميع الجهات.
    La dirección palestina ha indicado claramente, con palabras y hechos, que los ataques contra los israelíes pueden perpetrarse sin temor de castigo ni encarcelamiento. UN ولقد أوضحت القيادة الفلسطينية، قولا وفعلا، أن بالإمكان شن هجمات على الإسرائيليين دون أي خوف من العقاب أو السجن.
    En lugar de facilitar las operaciones del Organismo, los israelíes las dificultaban, lo cual contribuía significativamente a intensificar la crisis financiera. UN وبدلا من تسهيل عمليات الوكالة، فإن الإسرائيليين أعاقوا هذه العمليات مما ساهم بقدر كبير في الأزمة المالية.
    Un estudio reciente indicaba que los israelíes ya no estaban interesados en invertir en empresas palestinas. UN وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك.
    los israelíes han desafiado a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, mediante su bárbaro y premeditado bombardeo del cuartel general de las Naciones Unidas en Qana. UN وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا.
    Estos actos brutales no se basan en nada más que en el odio que sienten los israelíes contra los palestinos, árabes y musulmanes en general. UN إن هذه الممارسات الوحشية ليس لها من تفسير سوى الحقد والكره الذي يكنه الإسرائيليون للفلسطينيين والعرب والمسلمين كافة.
    En la actual situación, los israelíes acudían en masa a comprar a los países árabes vecinos. UN وفي الظروف الحالية، يتوجه الإسرائيليون إلى البلدان العربية المجاورة لشراء السلع.
    Dirigimos un llamamiento a todos los nuevos inmigrantes en Israel y a todos los israelíes para que se nieguen a establecerse en los territorios palestinos ocupados. UN وندعو المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وجميع اﻹسرائيليين إلى رفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Este fracaso también es un grave obstáculo para la paz, la justicia, la seguridad y los derechos que buscamos, mantenemos y deseamos para los israelíes. UN ومما له أهمية حاسمة، أن هذا العجز يعوق أيضا ما نسعى إليه من سلم وعدل وأمن وحقوق ندعمها ونصبو إليها للإسرائيليين.
    Además, el 30% de la zona de Jerusalén oriental es propiedad efectiva de los israelíes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع 30 في المائة من مساحة القدس الشرقية للملكية الإسرائيلية الفعلية.
    Pero los israelíes disparaban contra todos los que estaban ayudando a los palestinos heridos. UN وكان اﻹسرائيليون يطلقون النيران على جميع اﻷشخاص الذين كانوا يساعدون الفلسطينيين الجرحى.
    Como dije, tanto los palestinos como los israelíes deben buscar un modus vivendi y construir puentes de confianza y cooperación. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    También en el año que se examina el Comité observó la inquietante falta de respeto por parte de los israelíes de los acuerdos firmados con los palestinos. UN وفي هذا العام أيضا، لاحظت اللجنة بقلق عدم احترام الجانب اﻹسرائيلي للاتفاقات التي وقعها فعلا مع النظراء الفلسطينيين.
    Esperábamos que Israel adoptara medidas que consolidaran el acuerdo y fomentaran la confianza entre los palestinos y los israelíes, y que no adoptara medidas de esa índole, que pueden tener un efecto negativo. UN إننا نتوقع من إسرائيل اتخــاذ إجراءات لدعــم هــذا الاتفاق، وبنــاء جسـور الثقة بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. غير أن كـــل هـــذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها.
    Encomiamos al pueblo palestino y a los israelíes por sus esfuerzos y determinación. UN ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني واﻹسرائيليين على الجهود التي يبذلونهــا وعلى ما يبدونـــه من تصميم.
    Debemos poner fin al ciclo de desconfianza si queremos que llegue el momento en que los palestinos y los israelíes puedan coexistir en paz y con seguridad para ambos. UN ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل.
    Tras la cumbre algunas de las partes y algunos medios de comunicación parciales iniciaron una campaña para absolver a los israelíes de su responsabilidad y ejercer una presión indebida sobre la parte palestina. UN إثر القمة انطلقت بعض الجهات وبعض أجهزة الإعلام المنحازة في حملة تستهدف تبرئة الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته ووضع مزيد من الضغط غير المبرر على الجانب الفلسطيني.
    los israelíes merecen seguridad, mientras que los palestinos merecen el reconocimiento de sus derechos inalienables. UN فالإسرائيليون يستحقون الأمن، بينما يستحق الفلسطينيون الاعتراف بحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. UN وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus