Mientras nos encontramos aquí reunidos, los israelíes están haciendo cola para recibir máscaras antigás. | UN | واليوم ونحن نتكلم هنا، فإن الإسرائيليين مصطفّون للحصول على الأقنعة المضادّة للغازات. |
Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. | UN | إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
22. Entre los israelíes hay preocupaciones con respecto a la seguridad porque se sienten aislados y asediados por todas partes. | UN | 22- ففي صفوف الإسرائيليين يطغى هاجس الأمن النابع من إحساس قوي بالعزلة وبأنهم محاصرون من جميع الجهات. |
los israelíes deben saber que cualquier acuerdo estipulará garantías para su seguridad. | UN | ويجب أن يعرف الإسرائيليون أن أي اتفاق يوفر ضمانات لأمنهم. |
Aunque los israelíes quisieran retirarse de los asentamientos no podrían hacerlo. | UN | وحتى إذا أراد الإسرائيليون الانسحاب من المستوطنات، فإنهم لا يستطيعون ذلك. |
En 1993 la expectativa de vida de los israelíes varones era de 75,3 años, y de 79,5 años para las mujeres. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغ متوسط العمر المتوقع للذكور من اﻹسرائيليين ٧٥,٣ سنة وبلغ بالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٧٩,٥ سنة. |
Tanto para los israelíes como para los palestinos, su conflicto es una lucha profundamente existencial. | UN | وبالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، فإن الصراع بينهما كفاح وجودي بشكل عميق. |
los israelíes y los palestinos se han reconciliado de manera considerable tras las conversaciones de Camp David. | UN | لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد. |
Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. | UN | وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر. |
Hubo un incidente en particular que despertó una enorme indignación y dolor entre los israelíes, judíos y creyentes de todo el mundo. | UN | وثمة حادث بالذات أثار قدرا هائلا من الغضب والأسى في صفوف الإسرائيليين واليهود والمؤمنين في أنحاء العالم. |
Los costos del fracaso son demasiado grandes, no sólo para los israelíes y los palestinos, sino para todo el Oriente Medio. | UN | فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه. |
22. Entre los israelíes hay preocupaciones con respecto a la seguridad porque se sienten aislados y asediados por todas partes. | UN | 22- ففي صفوف الإسرائيليين يطغى هاجس الأمن النابع من إحساس قوي بالعزلة وبأنهم محاصرون من جميع الجهات. |
La dirección palestina ha indicado claramente, con palabras y hechos, que los ataques contra los israelíes pueden perpetrarse sin temor de castigo ni encarcelamiento. | UN | ولقد أوضحت القيادة الفلسطينية، قولا وفعلا، أن بالإمكان شن هجمات على الإسرائيليين دون أي خوف من العقاب أو السجن. |
En lugar de facilitar las operaciones del Organismo, los israelíes las dificultaban, lo cual contribuía significativamente a intensificar la crisis financiera. | UN | وبدلا من تسهيل عمليات الوكالة، فإن الإسرائيليين أعاقوا هذه العمليات مما ساهم بقدر كبير في الأزمة المالية. |
Un estudio reciente indicaba que los israelíes ya no estaban interesados en invertir en empresas palestinas. | UN | وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك. |
los israelíes han desafiado a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, mediante su bárbaro y premeditado bombardeo del cuartel general de las Naciones Unidas en Qana. | UN | وقد تحدى الإسرائيليون المجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة بالقصف الهمجي والمتعمد لمقر الأمم المتحدة في قانـــــا. |
Estos actos brutales no se basan en nada más que en el odio que sienten los israelíes contra los palestinos, árabes y musulmanes en general. | UN | إن هذه الممارسات الوحشية ليس لها من تفسير سوى الحقد والكره الذي يكنه الإسرائيليون للفلسطينيين والعرب والمسلمين كافة. |
En la actual situación, los israelíes acudían en masa a comprar a los países árabes vecinos. | UN | وفي الظروف الحالية، يتوجه الإسرائيليون إلى البلدان العربية المجاورة لشراء السلع. |
Dirigimos un llamamiento a todos los nuevos inmigrantes en Israel y a todos los israelíes para que se nieguen a establecerse en los territorios palestinos ocupados. | UN | وندعو المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وجميع اﻹسرائيليين إلى رفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Este fracaso también es un grave obstáculo para la paz, la justicia, la seguridad y los derechos que buscamos, mantenemos y deseamos para los israelíes. | UN | ومما له أهمية حاسمة، أن هذا العجز يعوق أيضا ما نسعى إليه من سلم وعدل وأمن وحقوق ندعمها ونصبو إليها للإسرائيليين. |
Además, el 30% de la zona de Jerusalén oriental es propiedad efectiva de los israelíes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع 30 في المائة من مساحة القدس الشرقية للملكية الإسرائيلية الفعلية. |
Pero los israelíes disparaban contra todos los que estaban ayudando a los palestinos heridos. | UN | وكان اﻹسرائيليون يطلقون النيران على جميع اﻷشخاص الذين كانوا يساعدون الفلسطينيين الجرحى. |
Como dije, tanto los palestinos como los israelíes deben buscar un modus vivendi y construir puentes de confianza y cooperación. | UN | ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون. |
También en el año que se examina el Comité observó la inquietante falta de respeto por parte de los israelíes de los acuerdos firmados con los palestinos. | UN | وفي هذا العام أيضا، لاحظت اللجنة بقلق عدم احترام الجانب اﻹسرائيلي للاتفاقات التي وقعها فعلا مع النظراء الفلسطينيين. |
Esperábamos que Israel adoptara medidas que consolidaran el acuerdo y fomentaran la confianza entre los palestinos y los israelíes, y que no adoptara medidas de esa índole, que pueden tener un efecto negativo. | UN | إننا نتوقع من إسرائيل اتخــاذ إجراءات لدعــم هــذا الاتفاق، وبنــاء جسـور الثقة بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. غير أن كـــل هـــذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها. |
Encomiamos al pueblo palestino y a los israelíes por sus esfuerzos y determinación. | UN | ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني واﻹسرائيليين على الجهود التي يبذلونهــا وعلى ما يبدونـــه من تصميم. |
Debemos poner fin al ciclo de desconfianza si queremos que llegue el momento en que los palestinos y los israelíes puedan coexistir en paz y con seguridad para ambos. | UN | ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل. |
Tras la cumbre algunas de las partes y algunos medios de comunicación parciales iniciaron una campaña para absolver a los israelíes de su responsabilidad y ejercer una presión indebida sobre la parte palestina. | UN | إثر القمة انطلقت بعض الجهات وبعض أجهزة الإعلام المنحازة في حملة تستهدف تبرئة الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته ووضع مزيد من الضغط غير المبرر على الجانب الفلسطيني. |
los israelíes merecen seguridad, mientras que los palestinos merecen el reconocimiento de sus derechos inalienables. | UN | فالإسرائيليون يستحقون الأمن، بينما يستحق الفلسطينيون الاعتراف بحقوقهم غير القابلة للتصرف. |
Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |