"los jóvenes con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب ذوي
        
    • للشباب ذوي
        
    • الشباب ذوو
        
    • الشباب الذين
        
    • الشباب مع
        
    • للشباب الذين
        
    • الشباب فيما
        
    • الشباب من خلال
        
    • الأحداث ذوي
        
    • الصغار الذين يعانون
        
    • الشباب عن
        
    • الشبان ذوي
        
    • النشء ذوي
        
    • والشباب ذوو
        
    • والشباب ذوي
        
    Se hace especial hincapié en el grupo de beneficiarios constituido por los jóvenes con discapacidad. UN ويجري التأكيد بشكل خاص على الفئة المستهدفة المتمثلة في الشباب ذوي الإعاقة.
    También consideró alentadoras las iniciativas destinadas a garantizar el derecho a la educación, como el proyecto para integrar en las escuelas a los jóvenes con necesidades especiales. UN وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس.
    Actualmente se está revisando el reglamento electoral para que los jóvenes con discapacidad estén representados en el Consejo Nacional de la Juventud. UN ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب.
    Se estaban dando pasos importantes para intensificar las medidas en favor del empleo de los jóvenes con discapacidad. UN وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة.
    Se alienta a los jóvenes con discapacidad a tomar parte en el Consejo Consultivo Juvenil del Gobierno del Territorio de la Capital Australiana. UN ويٌشجع الشباب ذوو الإعاقة على المشاركة في المجلس الاستشاري للشباب التابع لحكومة إقليم العاصمة الأسترالية.
    Dado que, entre las personas con necesidades especiales, se cuentan los jóvenes con discapacidad, se han tomado medidas para que estos jóvenes no queden relegados. UN وبما أن تعريف الشخص ذي الاحتياجات الخاصة يشمل الشباب ذوي الإعاقة، فقد وضعت تدابير لضمان عدم تجاهل الشباب ذوي الإعاقة.
    El Gobierno destina a este fin recursos presupuestarios y otorga reconocimientos y recompensas económicas a los jóvenes con discapacidad que intervienen en competencias internacionales. UN وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية.
    No son las necesidades comunes lo que distingue a los jóvenes con discapacidad, sino el hecho de que sea tan habitual que esas necesidades sigan sin ser atendidas. UN فما يميز الشباب ذوي الإعاقة ليس احتياجاتهم المشتركة، بل عدم تلبية الجزء الأكبر من هذه الاحتياجات.
    Esta exclusión separa a los jóvenes con discapacidad de todos los demás grupos de jóvenes en todas las sociedades. UN ويشمل هذا الاستبعاد في كل مجتمع الشباب ذوي الإعاقة بوجه خاص دون سائر فئات الشباب.
    Existe la necesidad de incluir a los jóvenes con discapacidad en todas las actividades de desarrollo generales dirigidas a la juventud. UN ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب.
    Reconocer la importante función que ejercen los jóvenes con discapacidad en la creación de comunidades más ricas, dinámicas, llenas de recursos y respetuosas. UN والتسليم بأهمية الدور الذي يقوم به الشباب ذوي الإعاقة في إقامة مجتمعات محلية محترمة أكثر ثراء ودينامية وموارد.
    Los oradores examinaron cuestiones clave y buenas prácticas con respecto a los derechos y el bienestar de los jóvenes con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. UN وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية.
    La comunicación adecuada era fundamental para garantizar que los jóvenes con discapacidad se incluyeran en la sociedad. UN ويؤدي التواصل بالشكل المناسب دورا أساسيا في ضمان إدماج الشباب ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Su objetivo es asegurar a los jóvenes con discapacidad, trayectorias socio-educativas que respeten las características personales, edades y capacidades de los/as alumnos/as. UN وهي تهدف إلى أن تضمن للشباب ذوي الإعاقة مسارات اجتماعية تعليمية تحترم الخصائص الشخصية للطلبة وأعمارهم وقدراتهم.
    Se ha señalado, asimismo, la necesidad de mejorar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes con discapacidad. UN كما تنص السياسة على الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للشباب ذوي الإعاقة.
    25. Por lo tanto, los jóvenes con discapacidad deben tener acceso en condiciones de igualdad a la educación superior y también a la experiencia práctica del trabajo en proyectos internacionales. UN 25 - ومن ثم، يحتاج الشباب ذوو الإعاقة إلى الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة، كما يحتاجون إلى الخبرة العملية للعمل في المشاريع الدولية.
    Brinda oportunidades para jugar y expresarse que son particularmente beneficiosas para los jóvenes con escasas oportunidades en la vida. UN فهي تتيح فرصا للعب وإثبات الذات وتفيد بخاصة الشباب الذين تقل فرصهم في مجالات الحياة الأخرى.
    Puesto que es sin duda el único octogenario entre los asistentes, se propone abordar la cuestión de las personas de edad, que deben vivir en buen entendimiento con los jóvenes, pues la conjunción de los ideales y de la energía de los jóvenes con la experiencia y la sabiduría de los ancianos permitiría construir un mundo mejor. UN وأوضح أنه الشخص الوحيد من بين الحاضرين الذي يبلغ الثمانين من العمر، وبالتالي، فإنه ينوي إثارة مسألة المسنين، الذين ينبغي لهم أن يعيشوا في وفاق مع الشباب، ففي حالة تحالف مُثُل وطاقات الشباب مع تجربة وحكمة المسنين، فإن الجميع سيعيشون في عالم أفضل شأناً.
    Propongo que cada empresa que se instale en mi país deje cupos de trabajo para los jóvenes con menos oportunidades. UN وما اقترحه هو أن يشمل أي مشروع يأتي إلى بلدي حصصا للوظائف مخصصة للشباب الذين لا يجدون سوى فرص قليلة.
    En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la Ley del Trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    Prometió que el Banco Mundial promovería el programa de creación de empleo para los jóvenes con sus contactos con los gobiernos y examinaría la cuestión en sus consultas con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وتعهدت بأن البنك الدولي سوف يدعم عمل تشغيل الشباب من خلال علاقاته بالحكومات وأنه سيتناول هذه المسألة في مشاوراته مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En ellas se relevará la pesquisa de cualquier situación de ocultamiento, abandono, descuido o discriminación de los jóvenes con o sin discapacidad. UN ويبرز ضمنها التحقيق بشأن أي حالة من حالات إخفاء الأحداث ذوي الإعاقة أو غير المعاقين، أو التخلي عنهم، أو إهمالهم أو التمييز ضدهم.
    A este fin, se han creado 50 unidades de encuadramiento educativo reforzado que permitirán hacerse cargo de los jóvenes con más dificultades. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء ٠٥ وحدة خاضعة ﻹشراف تربوي معزز للسماح برعاية الصغار الذين يعانون من أوضاع أكثر صعوبة.
    El Movimiento consideró que el Cincuentenario de las Naciones Unidas era una oportunidad para llevar a cabo un diálogo entre los jóvenes con el fin de fortalecer las Naciones Unidas y promover una mayor equidad en esta organización. UN اعتبرت الحركة ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء اﻷمم المتحدة فرصة مناسبة ﻹعداد حوار بين الشباب عن أمم متحدة أكثر قوة وإنصافا.
    La elevada participación de los jóvenes con discapacidad a nivel nacional, que incluye un papel consultivo, integral e igualitario en los procesos de adopción de decisiones, es el primer paso en la construcción de un movimiento internacional. UN ويمثل اشتراك الشبان ذوي الإعاقة اشتراكاً قوياً على الصعيد الوطني، بما فيه القيام بدور استشاري تكاملي متكافئ في عمليات صنع القرار، الخطوة الأولى في بناء حركة دولية.
    Además, se ofrece asistencia personal o adiestramiento para el puesto de trabajo a los jóvenes con restricciones funcionales o discapacidades de aprendizaje particularmente graves. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتاح المساعدة الشخصية أو التدريب على العمل الوظيفي من أجل النشء ذوي القيود الوظيفية الشديدة أو ذوي الإعاقة المتعلقة بالتعلّم.
    La inseguridad provocada por un entorno social inestable aumenta la vulnerabilidad, y los jóvenes con poco desarrollo de aptitudes para vivir en sociedad tienen menos posibilidades de protegerse a sí mismos contra las influencias negativas de un grupo de coetáneos. UN كما أن عدم الأمان بسبب البيئة الاجتماعية غير المستقرة يزيد من القابلية للجناح، والشباب ذوو المهارات الاجتماعية الضعيفة التطور هم أقل قدرة على حماية أنفسهم من التأثيرات السلبية لمجموعة الأنداد.
    Ese riesgo es incluso mayor para los adolescentes y los jóvenes con discapacidad. UN بل تقوى هذه الاحتمالات في حالة المراهقين والشباب ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus