los jóvenes de todo el mundo deben poder tener acceso a este documento. | UN | وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم. |
Su propósito es fomentar la investigación, el desarrollo y la documentación en relación con programas que resulten beneficiosos para los jóvenes de todo el mundo. | UN | ويتمثل هدفها في تعزيز برامج الشباب للبحث، والتطوير والتوثيق بما يعود بالفائدة على الشباب في جميع أنحاء العالم. |
La búsqueda de la paz la comparten los jóvenes de todo el Oriente Medio, árabes e israelíes por igual. | UN | فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء. |
los jóvenes de todo el mundo necesitan recursos y un entorno propicio que les permita emprender cambios a nivel personal y social. | UN | ويحتاج الشباب في جميع أرجاء العالم إلى موارد وبيئة تمكن من إجراء التغييرات الشخصية والاجتماعية. |
Está destinado a los jóvenes de todo el país, y financiado por el erario público. | UN | وهو يستهدف الشباب من جميع أنحاء البلد. وتموله الخزينة. |
Las Naciones Unidas han seguido estableciendo asociaciones y reafirmando su compromiso en favor de los jóvenes de todo el mundo. | UN | وقد استمرت اﻷمم المتحدة في بناء الشراكات وتعزيز التزامها بدعم الشباب في أنحاء العالم. |
El uso de la Internet entre los jóvenes de todo el mundo es elevado y va en aumento y ofrece nuevas oportunidades a los jóvenes de aprovechar los beneficios de la globalización fuera de las fronteras nacionales. | UN | وأصبحت نسبة استعمال شبكة الإنترنت بين الشباب على نطاق العالم عالية وفي ازدياد، فاستعمالها يمنح فرصا جديدة للشباب تتيح لهم جني ثمرات العولمة من خارج الحدود الوطنية. |
El desempleo se ha convertido en un problema mundial, que afecta a los jóvenes de todo el mundo. | UN | لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم. |
El Reino Unido trabaja activamente para aumentar las oportunidades de que los jóvenes de todo el mundo participen en el deporte. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بدور فاعل في زيادة الفرص أمام الشباب في جميع أنحاء العالم للمشاركة في الرياضات. |
El deporte y la inculcación de este espíritu de igualdad, de tolerancia y de dignidad son medios vitales para enseñar a los jóvenes de todo el mundo a vivir en armonía y cooperación mientras intentan lograr la perfección. | UN | لذلك فإن الرياضة وترسيخ روح المساواة والتسامح والكرامة هما الوسيلتان الحيويتان اللازمتان لتدريب الشباب في جميع أنحاء العالم، في سعيهم لتحقيق الكمال، على العيش في وئام وتعاون. |
Creo que los jóvenes de todo el mundo comparten esperanzas y ansiedades similares, aunque en algunos países las ansiedades pueden eclipsar muchas de sus esperanzas. | UN | وأعتقد أن الشباب في جميع أنحاء العالم يتشاطرون الآمال والهموم نفسها، رغم أن همومهم، في بعض البلدان، قد تطغى على الكثير من آمالهم. |
los jóvenes de todo el mundo manifiestan preocupación por las consecuencias negativas de la globalización, como la distribución desigual de la riqueza y la degradación ambiental. | UN | 6 - ويظهر الشباب في جميع أنحاء العالم اهتماما بالعواقب السالبة للعولمة مثل التوزيع غير المتساوي للثروة وتدهور البيئة. |
Espero que este evento no sea sino uno de los muchos catalizadores de un largo y fructífero proceso tendiente a cooperar unos con otros y cooperar con los jóvenes de todo el mundo para lograr justamente eso. | UN | إنني أتطلع إلى هذا الاجتماع بوصفه مجرد واحد من الحوافز الكثيرة في عملية طويلة ومثمرة من التكاتف معا ومع الشباب في كل أنحاء العالم من أجل تحقيق ذلك على وجه التحديد. |
El gran interés que la Reunión de Alto Nivel ha despertado en los jóvenes de todo el mundo refleja su voluntad de participar más activamente en la búsqueda de soluciones adecuadas a los retos que afronta la humanidad. | UN | وقد عكس الاهتمام الذي أولاه الشباب في كل أنحاء العالم للمؤتمر رغبتهم في تعزيز مشاركتهم في السعي إلى الحلول المناسبة للتحديات التي تواجه البشرية. |
Como sucede con los jóvenes de todo el mundo, los adolescentes y jóvenes de África se enfrentan a las consecuencias que conllevan las relaciones sexuales, el matrimonio y el nacimiento de hijos a una edad temprana, entre ellas unas elevadas tasas de mortalidad materna. | UN | ٩ - ويواجه المراهقون والشباب في أفريقيا، شأنهم شأن الشباب في جميع أرجاء العالم، نتائج الاتصال الجنسي المبكر والزواج المبكر والولادة المبكرة، التي تنطوي على معدلات مرتفعة لوفيات اﻷمهات. |
Se ha redactado una carta de la juventud, basada en las contribuciones de los jóvenes de todo el mundo, como instrumento principal de la campaña internacional. | UN | وقد وضع ميثاق للشباب بالاستناد إلى مساهمات قدمها الشباب من جميع أنحاء العالم ليكون الصك اﻷساسي لهذه الحملة الدولية. |
los jóvenes de todo el mundo están proponiendo políticas de adquisiciones sostenibles y programas de educación ambiental diseñados para aumentar la toma de conciencia y promover el empoderamiento de los individuos. | UN | ويتقدم الشباب في أنحاء العالم بسياسات للمشتريات المستدامة وبرامج تثقيف بيئية مصممة لزيادة الوعي وتعزيز تمكين الفرد. |
Pese a que aunque las comunidades pueden incluso no ser conscientes del derecho al desarrollo, los jóvenes de todo el mundo utilizan ya la tecnología de las comunicaciones para expresar sus preocupaciones. | UN | ورغم أن المجتمعات قد لا تكون واعية حتى بالحق في التنمية، فإن الشباب على نطاق العالم يستعملون بالفعل تكنولوجيا الاتصالات للإعراب عن دواعي قلقهم. |
El COI destina recursos a los programas de educación de los jóvenes de todo el mundo. | UN | وتستخدم اللجنة الموارد في البرامج التعليمية للشباب في أنحاء العالم. |
Ha llegado el momento de reflexionar sobre lo que se ha logrado, sobre lo que hacemos actualmente y sobre lo que deberíamos hacer para los jóvenes de todo el mundo. | UN | لقد آن أوان التفكير بما تم عمله وبما نفعله الآن وبما ينبغي أن نصنع للشباب في جميع أنحاء العالم. |
El Departamento ha seguido estimulando el interés de los jóvenes de todo el mundo por el desarme y los asuntos conexos. | UN | 62 - كما واصلت الإدارة إشراك الشباب على مستوى العالم كله في معالجة قضايا نزع السلاح وما يتصل بذلك من قضايا. |
Con este acto se ha conseguido aumentar la sensibilización acerca de la importancia de la paz y el fomento de una cultura de paz entre los jóvenes de todo el mundo. | UN | فقد نجح ذلك الحدث في نشر الوعي بأهمية السلام وغرس بذور ثقافة السلام بين الشباب في العالم أجمع. |
Inculcar a los jóvenes de todo el mundo valores simples y sanos -- bienestar físico, salud, un estilo de vida equilibrado, y el respeto por la competencia honesta -- es un esfuerzo que debe renovarse constantemente. | UN | إن إغناء نفوس الشباب في كل أرجاء العالم بالقيم الحقيقية الصحية - الرفاه المادي والصحة وأسلوب الحياة المتوازن واحترام التنافس الشريف وعدم التمييز - يمثل جهدا يجب أن يتجدد بشكل دائم. |
Recordando la decisión del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente 21/22, en la que se pide al Director Ejecutivo que elabore una estrategia a largo plazo sobre la manera en que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se propone atraer la atención de los jóvenes de todo el mundo hacia las cuestiones ambientales y hacerlos participar en esas cuestiones y en debates conexos, | UN | وإذ يشير إلى مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21/22 الذي طلب إلى المدير التنفيذي أن يطور السياسة طويلة الأمد حول الكيفية التي يزمع بها البرنامج إشراك الشباب وإدماجهم في جميع أنحاء العالم في القضايا البيئية ومناظراتها، |
El alcohol y el tabaco en forma de cigarrillos son las dos sustancias que más consumen los jóvenes de todo el mundo y las de más fácil acceso para ellos, ya que son lícitas en la mayoría de los países. | UN | والكحول والسجائر هما المادتان الأكثر استخداما بين الشباب في كافة أنحاء العالم وهما المادتان اللتان يسهل على الشباب الحصول عليهما إذ أنهما مشروعتان في معظم البلدان. |
:: Elaborar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la oportunidad de encontrar un trabajo decente. | UN | :: أن نضع استراتيجيات تعطي الشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل شريف. |