"los jordanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأردنيين
        
    • للأردنيين
        
    los jordanos recordarán bien su distinguido mandato como Embajador de Qatar en Jordania. UN إن الأردنيين يتذكرون جيدا فترة عمله المميزة سفيرا لقطر في الأردن.
    El Ministerio también subvenciona los precios de los alimentos a fin de que los artículos de alimentación básica sean asequibles a todos los jordanos. UN وتعد الوزارة مسؤولة أيضاً عن تكاليف دعم أسعار الأغذية لضمان توفر المواد الغذائية الأساسية لجميع الأردنيين.
    Este principio está afirmado en la Constitución, que establece que todos los jordanos son iguales ante la ley. UN وقد أكد الدستور الأردني هذا المبدأ حيث ينص على أن الأردنيين أمام القانون سواء.
    El Gobierno garantiza a todos los jordanos empleo y educación, dentro de los límites de sus posibilidades, así como una situación de tranquilidad y la igualdad de oportunidades. UN وتكفل الحكومة العمل والتعليم ضمن حدود إمكانياتها، كما تكفل حالة من الاستقرار وتساوي الفرص لجميع الأردنيين.
    En virtud de la Constitución, los jordanos tienen derecho a crear asociaciones y partidos políticos. La Ley de asociaciones autoriza la inscripción de cualquier asociación independientemente de los fines benéficos que trate de llevar a cabo. También autoriza a inscribir a asociaciones que tienen por objeto difundir la concienciación cultural, social y política entre los ciudadanos. UN بموجب الدستور فان للأردنيين الحق في تأليف الجمعيات والأحزاب السياسية، وقد أجاز قانون الجمعيات تسجيل أي جمعية وبغض النظر عن أهدافها الخيرية التي تسعى الى تحقيقها ، كما أجاز تسجيل الجمعيات التي تهدف الى نشر الوعي الثقافي والاجتماعي والسياسي بين المواطنين ويوجد في الأردن آلاف من الجمعيات المرخصة.
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Sin embargo, los jordanos detenidos fueron expulsados en autobús a través de la frontera entre Israel y Jordania. UN غير أن المحتجزين الأردنيين رُحلّوا بحافلات عبر الحدود البرية بين إسرائيل والأردن.
    La Constitución del país estipula que todos los jordanos son iguales ante la Ley y prohíbe la discriminación por motivos de lengua, religión u origen étnico. UN وينص الدستور على أن جميع الأردنيين متساوون أمام القانون، ويحظر التمييز على أساس اللغة أو الدين أو الأصل العرقي.
    Para remediar esta situación, se debe sensibilizar al sector privado del papel que puede desempeñar en este ámbito y hacer lo necesario para que los jordanos que saben leer y escribir puedan aumentar sus conocimientos. UN وبغية معالجة هذا الوضع، يتعين على القطاع الخاص أن يدرك الدور الذي يمكنه أن ينهض بأعبائه، وأن يكفل تمكين الأردنيين الملمين بالقراءة والكتابة من تحسين مهاراتهم.
    Desde que contrajo matrimonio con el entonces Príncipe Abdullah, la Reina Rania ha puesto todos sus esfuerzos en llevar a cabo iniciativas destinadas a mejorar los medios de vida de los jordanos procedentes de distintos sectores de la sociedad. UN وبعد زواجها بالأمير عبد الله حينذاك، كرست الملكة رانيا طاقاتها لدعم المشاريع الهادفة إلى تحسين حياة الأردنيين من مختلف قطاعات المجتمع.
    Después de la accesión al trono del Rey Abdullah II, el ritmo de las reformas se aceleró y se pusieron en marcha nuevas estrategias e iniciativas destinadas a mejorar el nivel de vida de los jordanos. UN وعقب تولي الملك عبد الله الثاني للعرش، كان هناك تسارع في معدل الإصلاحات، كما اضطُلع باستراتيجيات ومبادرات ترمي إلى تحسين مستوى معيشة الأردنيين.
    Como país progresista, Jordania encara con responsabilidad sus virtudes y sus deficiencias y está empeñada en efectuar reformas en todas las esferas, y en enriquecer la vida de los jordanos y mantener su derecho a un trato compasivo. UN ومضت قائلة إن الأردن، بوصفه بلدا تقدميا، يواجه نقاط ضعفه ونقاط قوته بروح المسؤولية ويكرس جهوده للإصلاح في جميع الميادين ولإثراء حياة الأردنيين والحفاظ على حقهم في المعاملة الإنسانية.
    Cabe señalar, no obstante, que crece constantemente el número de personas no jordanas que trabajan en las zonas industriales restringidas y que esa situación limita los beneficios que en materia de oportunidades de empleo se ofrecen allí a los jordanos. UN إلا أنه يجدر التنويه في هذا المعرض إلى أن نسبة العمالة الأجنبية في المناطق الصناعية المؤهلة في ازدياد مستمر مما يؤثر على نسبة استفادة المواطنين الأردنيين من هذه الفرص.
    Nuestras instituciones y nuestro Gobierno promueven políticas orientadas a la protección y al cuidado de los niños de Jordania y garantizan que todos los jordanos sigan protegiendo los derechos de los niños a fin de proporcionar una vida y un futuro mejores a los niños de Jordania. UN وقد كرّست المؤسسات والحكومات الأردنية نفسها لتشجيع السياسات التي تحمي وترعى أطفال الأردن وتضمن أن يظل أنموذجا لحقوق الطفل بدعم من جميع الأردنيين بإعطاء أطفال الأردن مستقبلا وحياة أفضل.
    El artículo 6.1 de la Constitución establece que los jordanos son iguales ante la ley, sin que exista discriminación entre ellos en términos de derechos y obligaciones, aunque difieran en cuanto a la raza, la lengua y la religión. UN نصت المادة الدستور أن الأردنيين أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وان اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    129. La Constitución jordana, en su artículo 6, establece que los jordanos son iguales ante la ley, y que no hay discriminación entre ellos en cuanto a derechos y obligaciones. UN 129- أكد الدستور الأردني في مادته السادسة على أن الأردنيين أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    Señaló que el país tiene una larga tradición de igualdad entre las religiones, igualdad de oportunidades e igualdad ante la ley de todos los jordanos en lo referente a los derechos y las obligaciones. UN وأشار إلى أن الأردن لديه تقاليد عريقة في المساواة بين الأديان وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون بين الأردنيين جميعا دون تمييز في الحقوق والواجبات.
    18. El CAT lamentó que el capítulo dos de la Constitución de Jordania, que establecía los derechos y deberes de los jordanos, no contuviera una prohibición concreta de la tortura y demás formas de malos tratos o penas. UN 18- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن الفصل الثاني من الدستور الأردني الذي ينص على " حقوق الأردنيين وواجباتهم " لا يتضمن حظراً معيناً للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أو العقوبة.
    109. La ley otorga a los jordanos el derecho de afiliación a partidos políticos. UN 109- وقد أتاح القانون للأردنيين الحق في الانخراط بالأحزاب السياسية.
    104. El artículo 15 de la Constitución de Jordania prevé que se garantice a todos los jordanos, en los límites que establezca la ley, la libertad de opinión y de expresión; el ciudadano que contravenga la ley vigente deberá responder de sus actos. UN 104- تنص المادة 15 من الدستور الأردني على ضمان حرية الرأي والتعبير للأردنيين ضمن حدود القانون، فمخالفة القوانين المعمول بها في هذا المجال تعرض المواطن الأردني للمسؤولية.
    102. La Constitución de Jordania, en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 16 establece que " los jordanos tienen derecho de reunión dentro de los límites establecidos por la ley " . UN 102- نص الدستور الأردني في البند 1 من المادة 16، فقرة 1 على أن " للأردنيين حق الاجتماع ضمن حدود القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus