"los jueces y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاة والمدعين
        
    • القضاة وأعضاء
        
    • للقضاة والمدعين
        
    • القضاة ووكلاء
        
    • القضاة والمدعون
        
    • القضاة والموظفين
        
    • القضاة والمدّعين
        
    • والقضاة والمدعين
        
    • القضاة و
        
    • المحاكم والهيئات
        
    • للقضاة وممثلي
        
    • القضاة أو
        
    • القضاة بمختلف
        
    • للقضاة وأعضاء
        
    • للقضاة ووكلاء
        
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    Se han iniciado investigaciones respecto de todos los jueces y fiscales del país, por actos de corrupción y otras faltas en el pasado. UN ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون.
    Es cierto que los jueces y fiscales carecen incluso de los recursos materiales más fundamentales para desempeñar su labor. UN ولا شك أيضا في أن القضاة والمدعين العامين يفتقرون إلى أهم الموارد المادية للاضطلاع بمهامهم.
    Conviene dar a todos los jueces y magistrados y a los miembros de la profesión jurídica formación sobre la protección de los derechos humanos. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Aunque el curso está destinado fundamentalmente a los abogados, pueden participar en él también los jueces y fiscales. UN ورغم أن هذا المقرر الدراسي موجه أساساً إلى المحامين، فإنه متاح أيضاً للقضاة والمدعين العامين.
    los jueces y los fiscales se identifican con una clave. UN إذ يشار إلى هوية القضاة ووكلاء النيابة برموز.
    los jueces y los fiscales internacionales deberán reunir los requisitos siguientes: UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    La nueva Ley, además, debe perfeccionar las causales de destitución o remoción de los jueces y magistrados; UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يعمل القانون الجديد على زيادة إيضاح أسباب عزل أو تنحية القضاة والموظفين القضائيين؛
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.
    los jueces y los fiscales serán designados y destituidos por el Consejo Supremo del Poder Judicial. UN ويتولى مجلس القضاء العالي تعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم من مناصبهم.
    El sistema, que ha resultado ser muy eficaz, se complementa con las inspecciones que efectúan los jueces y los fiscales. UN وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين.
    Además, el Consejo Nacional de la Magistratura está facultado para aplicar medidas disciplinarias a los jueces y fiscales a todos los niveles. UN ويعهد للمجلس فضلاً عن ذلك بسلطة تأديب القضاة والمدعين على كل المستويات.
    El CNM debe ratificar a los jueces y fiscales cada siete años. UN ويلزم على المجلس أن يثبّت القضاة والمدعين في وظائفهم كل سبع سنوات.
    Esta Comisión asesora al Representante Especial del Secretario General acerca del nombramiento o la destitución de los jueces y fiscales, según proceda, y respecto de las reclamaciones que se puedan presentar contra un magistrado o fiscal. UN وتقدم اللجنة المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم، حسب الاقتضاء، فضلا عن الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي من القضاة أو المدعين العامين.
    Por decisión del Gobierno se habían aumentado ligeramente los sueldos de los jueces y fiscales, así como los de los funcionarios judiciales. UN وقد تم رفع مرتبات القضاة والمدعين العامين، فضلا عن مرتبات كتاب المحاكم، وذلك بشكل طفيف بموجب قرار حكومي.
    Conviene dar a todos los jueces y magistrados y a los miembros de la profesión jurídica formación sobre la protección de los derechos humanos. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Se proporciona formación a los jueces y fiscales respecto a la Constitución y la legislación de Camboya y a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. UN ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة.
    los jueces y fiscales desempeñan sus funciones con arreglo a los principios de independencia e imparcialidad. UN ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة.
    Adicionalmente la situación de inseguridad ha afectado seriamente la correcta administración de justicia, pues los jueces y funcionarios judiciales también han sido víctimas de amenazas y extorsiones de estas bandas. UN وبالاضافة الى ذلك أثرت حالة عدم اﻷمن بشكل جدي على اقامة العدل بالشكل الصحيح، نظرا ﻷن القضاة والموظفين القضائيين كانوا ضحايا أيضا لتهديد وابتزاز هذه العصابات.
    Se acoge con satisfacción una iniciativa para aumentar las prestaciones y los salarios de los jueces y fiscales. UN ورحّب بالمبادرة إلى زيادة علاوات ومرتبات القضاة والمدّعين العامين.
    Deberían elaborarse iniciativas de sensibilización y capacitación, entre otros para los funcionarios públicos, los jueces y los fiscales. UN وينبغي طرح مبادرات التوعية والتدريب، لتشمل فيمن تشملهم الموظفين العموميين والقضاة والمدعين العامين وغيرهم.
    El 10% de los jueces y el 9% de los fiscales son miembros de comunidades minoritarias. UN ويشكل أفراد طوائف الأقليات 10 في المائة من القضاة و 9 في المائة من المدعين العامين.
    Para poder desempeñar efectivamente esta función hay que informar a los jueces y a los tribunales competentes de la naturaleza y las consecuencias del Pacto y de la importante función que desempeñan los recursos judiciales en su aplicación. UN ولكي تنفذ هذه المهمة بفعالية يجب إطلاع المحاكم والهيئات القضائية المعنية على طابع وآثار العهد وعلى الدور الهام الذي تؤديه سبل الانتصاف القضائية في تنفيذه.
    Distribución de género en los jueces y fiscales, desglosada según el nivel y tipo de instituciones judiciales UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    El poder judicial sigue dependiendo totalmente del Presidente, quien nombra a todos los jueces y al Fiscal General y puede destituirlos. UN ولا يزال جهاز القضاء يعتمد بشكل تام على رئيس الدولة الذي يعين ويعزل القضاة بمختلف فئاتهم والمدعي العام.
    los jueces y los miembros del Tribunal Constitucional no pueden ser miembros de ningún partido ni participar en actividades políticas. UN ولا يجوز للقضاة وأعضاء المحكمة الدستورية الانضمام إلى أي حزب أو المشاركة في الأنشطة السياسية.
    Además del marco legal, el mejor desempeño de los operadores de justicia supone esfuerzos en dos direcciones: un compromiso firme con la profesionalización de los jueces y fiscales y el fomento de una cultura de independencia. UN وباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني، يستلزم اضطلاع القائمين على العدالة بمهامهم على نحو أفضل بذل الجهود في اتجاهين: الالتزام الحازم بتحسين المستوى المهني للقضاة ووكلاء النيابة، وتعزيز ثقافة استقلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus