"los líderes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة
        
    • زعماء
        
    • القادة في
        
    • قيادة الحزب
        
    • لزعماء الجبهة
        
    • زُعماء
        
    • قاده
        
    • قيادات
        
    • قيادة الجبهة
        
    Ustedes son los líderes del siglo XXI. Celebro que ya hayan empezado a pensar en cómo asumirán esa responsabilidad. UN فأنتم قادة القرن الحادي والعشرين. ويسرني أنكم قد بدأتم بالفعل التفكير في كيفية اضطلاعكم بتلك المسؤولية.
    Es de suma importancia preguntarnos qué se ha hecho desde el año 2000, cuando los líderes del mundo firmaron la Declaración del Milenio. UN ومن الأهمية البالغة أن نسأل أنفسنا عن العمل الذي أنجز منذ عام 2000، عندما وقع قادة العالم على إعلان الألفية.
    No me sorprendió que los líderes del mundo le aplaudieran de pie. UN ولا غرابة في أن يقف قادة العالم أنفسهم تكريما له.
    Nuestro legado, si se le puede llamar así, se escribirá en alianza, los líderes del mundo dirigiendo una causa común. UN إن ما ستتوارثه الأجيال منا، أيا كان، سيسطره زعماء العالم في تحالف سعيا إلى خدمة قضية مشتركة.
    Es primera vez en este siglo que los líderes del mundo se han encontrado en una reunión en la cumbre para debatir un tema distinto al de la guerra o la economía. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    Por medio de este proceso podemos promover un sentido de solidaridad y fraternidad más amplio y más profundo entre los líderes del Sur, tanto en el sector gubernamental como en el privado. UN ويمكن بواسطة هذه العملية أن نشجع زيادة الشعور العميق بالتعاطف والأخوة بين القادة في القطاعين الحكومي والخاص في الجنوب.
    Es la manera en que los líderes del voluntariado demuestran su solidaridad con la creciente comunidad de voluntarios a nivel mundial. UN إنها الطريقة التي يبرهن بها قادة العمل التطوعي على تضامنهم مع المجتمع التطوعي المتنامي في جميع أنحاء العالم.
    Tienes razón en eso. Son los líderes del mundo democrático libre quienes deberían estar preocupados. Open Subtitles أنت محق هنا , إنهم قادة الديموقراطية وحرية العالم هم من سيقلق هنا
    No tiene por qué gustarles, pero necesito apoyo de los líderes del club. Open Subtitles ليس بالضرورة أن يعجبهم ذلك لكنني بحاجة إلى دعم قادة النادي
    El General Constand Viljoen, uno de los líderes del Volksfront, dimitió de la Alianza y registró un nuevo partido, el Frente de la Libertad. UN واستقال اللواء كونستاند فيليون أحد قادة الجبهة الشعبية من الائتلاف وسجل حزبا جديدا أطلق عليه اسم جبهة الحرية.
    La cumbre regional sobre Angola demuestra el firme compromiso de los líderes del África meridional con el logro de una solución del conflicto de Angola. UN وقد أثبت مؤتمر القمة اﻹقليمي المعني بأنغولا التزام قادة الجنوب اﻷفريقي القوي بحل الصراع في أنغولا.
    los líderes del Foro examinaron una amplia gama de medidas en la esfera de la reforma económica y el desarrollo. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    El Consejo deplora que los líderes del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán se hayan negado a participar en el período extraordinario de sesiones del Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى،
    Durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, los líderes del mundo reconocieron que la descolonización es una de las grandes realizaciones de la Organización. UN وخلال الاحتفالات بالعيد الخمسيني لمولد اﻷمم المتحدة، اعترف زعماء العالم بأن إنهاء الاستعمار هو من أكبر إنجازات المنظمة.
    El Consejo deplora que los líderes del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán se hayan negado a participar en el período extraordinario de sesiones del Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى.
    En la ocasión, los líderes del Foro expresaron su profundo reconocimiento al Honorable Ieremia T. Tabai Secretario General saliente, por la importante contribución al desarrollo de la región durante los seis años en que había ocupado el cargo. UN وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات.
    Declaración de los líderes del Foro sobre el cambio climático, UN البيان الصادر عن معتكف زعماء المنتدى بشأن تغير المناخ،
    Pueden verse los centros, los líderes del grupo. TED بإمكانكم معرفة النقاط المركزية ، ومعرفة القادة في تلك المجموعات.
    Todos los líderes del mundo deben hacerlo. TED كل القادة في العالم يقومون بهذه المهمة.
    Además, los líderes del PCN (M) querían que el Gobierno provisional iniciara conversaciones sobre el futuro de los combatientes maoístas y sobre nuevas medidas para mejorar las condiciones en los acantonamientos antes que empezara la verificación. UN وعلاوة على ذلك، أرادت قيادة الحزب الماوي أن تبادل الحكومة المؤقتة بمناقشة مستقبل المقاتلين الماويين ومسألة وضع المزيد من التدابير لتحسين الظروف في مواقع التجميع قبل البدء في التحقق من الهوية.
    4. Rinde homenaje a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por el papel desempeñado bajo la acertada dirección de S.E. el Coronel Moomar Gaddafi para lograr el Acuerdo de Trípoli de 1976 y por ser anfitriona de las primeras conversaciones preliminares mantenidas en Trípoli los días 3 y 4 de octubre de 1992 y de la Reunión de la Unidad y la Solidaridad de los líderes del FMLN celebrada el 6 de abril de 2003; UN 4 - يحيي الدور الذي قامت به الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في ظل القيادة الحكيمة لفخامة العقيد معمر القذافي، في تحقيق اتفاق طرابلس لعام 1976م، وفي استضافتها المحادثات التمهيدية الأولى بطرابلس يومي 3 و 4 أكتوبر 1992م، واجتماع الوحدة والتضامن لزعماء الجبهة الوطنية لتحرير مورو يوم 6 أبريل 2003م.
    Excepto los líderes del motín, quienes fueron enviados a Aislamiento, Open Subtitles ما عّدا زُعماء الشَغَب الذينَ زُجُّوا في الانفرادي
    Ayudando a niños desfavorecidos para que se conviertan en los líderes del mañana. Open Subtitles بمساعدة الأطفال المحرومين بأن يصبحوا قاده بالغد
    Saludo a los líderes del mundo. UN تحية الى قيادات وزعامات العالم.
    Como resultado, ha aumentado el número de actividades de información y se ha instado encarecidamente a los líderes del FRU y el CRFA a que hagan que sus fuerzas participen en el programa. UN ونتيجة لذلك، جرى تعزيز الجهود في مجال زيادة الوعي، وتلقت قيادة الجبهة المتحدة الثورية/المجلس الثوري للقوات المسلحة تشجيعا شديدا لكفالة أن تشارك قواتها في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus