"los líderes mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قادة العالم
        
    • زعماء العالم
        
    • لزعماء العالم
        
    • لقادة العالم
        
    • بقادة العالم
        
    • بزعماء العالم
        
    • وقادة العالم
        
    En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. UN واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Cuando los líderes mundiales fallaron en acordar acciones para detener los cambios climáticos. Open Subtitles عندما أخفق قادة العالم في التوصل لإتخاذ إجراءات بشأن التغير المناخي
    los líderes mundiales deben ser conscientes de los beneficios actuales y del potencial futuro de este enorme recurso y, de este modo, de su promesa continua para la humanidad. UN ويجب توعية قادة العالم بالفوائد الحالية واﻹمكانية في المستقبل لهذا المورد الهائل، ومن ثم بما يبشر به من خير لﻹنسانية.
    Las declaraciones de los líderes mundiales han dado preeminencia e importancia a esta cuestión. UN وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة.
    los líderes mundiales anunciaron que salvar a la tierra era el nuevo Open Subtitles عقد مؤتمر أعلن فيه زعماء العالم أن إنقاذ الأرض سيعتبر
    Ante aquellos sufrimientos indecibles, los líderes mundiales estaban resueltos a no permitir que algo semejante volviera a ocurrir. UN ووسط فيض اﻷحزان التي يعجز عنها الوصف، انعقدت نية قادة العالم على الحيلولة دون تكرار وقوع الحرب أبدا.
    Como dije al principio, quiero instar a los líderes mundiales a que aúnen y aumenten sus esfuerzos especialmente en favor del bienestar de los niños. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. UN قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية.
    En la Declaración del Milenio se hizo hincapié en la decisión de los líderes mundiales de salvar a los pueblos del flagelo de la guerra. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    El Secretario General tenía razón cuando subrayó en sus observaciones finales a los líderes mundiales asistentes a la Cumbre que: UN وقد كان الأمين العام محقا عندما شدد في الملاحظات الختامية التي أدلى بها أمام قادة العالم في مؤتمر القمة على ما يلي:
    Por ello, los líderes mundiales se comprometieron respecto de varios objetivos de desarrollo. UN ومن هنا التزم قادة العالم أيضا بعدد من مقاصد التنمية.
    Pero, tal como el Secretario General lo ha reconocido, la convergencia de opiniones entre los líderes mundiales con relación a los desafíos que enfrentamos y la urgencia de su llamado a tomar acción son extraordinarias. UN ولكن الشيء الذي يسترعي الأنظار، كما أقر الأمين العام، هو التقارب الكبير في الآراء بين قادة العالم فيما يتعلق بالتحديات التي نواجهها، والطابع الملح الذي اتسمت به دعوتهم إلى العمل.
    Estas iniciativas de parte de los líderes mundiales son una fuente de esperanza para nuestra común humanidad en el siglo XXI. UN وتشكل التعهدات التي قطعها قادة العالم على أنفسهم مصدر أمل لإنسانيتنا المشتركة في القرن الحادي والعشرين.
    los líderes mundiales pidieron que la Organización estuviera a la altura de la fe depositada en ella y que lograra resultados claros y cuantificables. UN ودعا قادة العالم المنظمة إلى أن تكون في مستوى الثقة بها وتحقق نتائج واضحة وملموسة.
    Mediante dicha Declaración los líderes mundiales resaltaron valores comunes como libertad, igualdad, solidaridad, tolerancia, respeto de la naturaleza y responsabilidad común. UN ففي ذلك الإعلان، أكد قادة العالم على قيم مشتركة، مثل الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة.
    Tendremos que preguntarnos cómo han de ser las Naciones Unidas que los líderes mundiales están dispuestos a apoyar, no sólo de palabra sino de hecho. UN كما ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن طبيعة الأمم المتحدة التي يكون زعماء العالم مستعدين لدعمها، قولا وفعلا.
    Responder efectivamente a este cambio es el gran reto institucional a que deben hacer frente hoy los líderes mundiales. UN وإدارة التحول من العصر الأول إلى الثاني إدارة بنَّاءة هي التحدي المؤسسي الرئيسي الذي يواجه زعماء العالم اليوم.
    El año próximo habrá transcurrido un decenio desde que los líderes mundiales se reunieron en la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río de Janeiro. UN وسيصادف العام القادم انقضاء 10 أعوام على اجتماع زعماء العالم في قمة الأرض في ريو دي جانيرو.
    La importancia de estos ejemplos de cooperación cobró mayor peso cuando los líderes mundiales, en la Declaración del Milenio, reiteraron su decisión de respaldar la cooperación. UN وقد اكتسبت أهمية هذا التعاون وزنا أكبر عندما كرر زعماء العالم في إعلان الألفية التأكيد على التزامهم بدعم التعاون.
    Nos parecen de especial importancia los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Declaración del Milenio de satisfacer las necesidades especiales de África. UN ويهمنا بشكل خاص تلك الالتزامات التي قطعها زعماء العالم على أنفسهم في إعلان الألفية للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Además, esa es nuestra obligación, porque somos uno de los líderes mundiales en la producción de diamantes. UN فذلك هو أيضاًَ التزامنا بوصفنا من زعماء العالم في إنتاج الماس.
    Ahora, la Cumbre del Milenio ofrece a los líderes mundiales una oportunidad única de reestructurar las Naciones Unidas para el siglo XXI, de modo que puedan contribuir a mejorar efectiva y perceptiblemente la vida de los pueblos. UN والآن، يتيح مؤتمر قمة الألفية فرصة لا مثيل لها لزعماء العالم لإعطاء الأمم المتحدة شكلا جديدا لفترة طويلة في القرن الحادي والعشرين، يمكِّنها من إحداث فارق حقيقي ملموس في حياة الناس.
    Por esa razón, los líderes mundiales deberían hacer un llamamiento para la acción conjunta en materia de salud y, especialmente, respecto de los siguientes aspectos: UN ولذلك، ينبغي لقادة العالم أن يدعوا إلى اتخاذ إجراءات مشتركة في مجال الصحة، وبخاصة الإجراءات التالية:
    Digo, no estoy de acuerdo con lo que han hecho pero eliminar a los líderes mundiales no es la respuesta. Open Subtitles , أقصد , أنا لست أتفق مع ما قاموا به لكن الأطاحة بقادة العالم ليس الجواب
    Insto a los líderes mundiales a unirse, no sólo para proveer asistencia humanitaria a Georgia, sino también para generar un esfuerzo internacional sustancial que ayude a reconstruir la economía y la infraestructura del país. UN وأهيب بزعماء العالم أن يعملوا معا لا من أجل تقديم المعونة الإنسانية لجورجيا فحسب، وإنما أيضا لكفالة الاضطلاع بجهد دولي هائل للمساعدة في إعادة بناء اقتصاد البلد وهياكله الأساسية.
    Colombia se une al reciente llamado de los jefes de Estado, los líderes mundiales y el Secretario General de las Naciones Unidas invitando al desarme. UN وتنضم كولومبيا إلى النداء الذي أطلقه مؤخرا رؤساء الدول وقادة العالم والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus