"los lazos entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الروابط بين
        
    • ما انقطع بين
        
    • عن تعزيز الصلة بين
        
    Culturalmente, las mezquitas, iglesias, sinagogas, archivos, cementerios, hospitales, museos y teatros son arrasados en un esfuerzo por cortar todos los lazos entre el pueblo bosnio y las tierras ocupadas. UN وعلى الصعيد الثقافي تسوى باﻷرض المساجد، والكنائس، ومعابد اليهود، ودور المحفوظات والمقابر، والمستشفيات، والمتاحف والمسارح، من أجل قطع جميع الروابط بين الشعب البوسني واﻷراضي المحتلة.
    Esas organizaciones serían útiles para afianzar los lazos entre el sector público y el sector privado de las distintas economías; UN ومن شأن هذه اﻷجهزة أن تكون أداة فعالة في تقوية الروابط بين القطاعين الخاص والعام في مختلف الاقتصادات؛
    Estos principios también representan la base conceptual para la construcción de las estructuras de seguridad apropiadas en Europa y para la expansión de los lazos entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN كما أنها تمثل اﻷساس المفاهيمي لتشييد هياكل أمنية مناسبة في أوروبا ولتوسيع نطاق الروابط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    los lazos entre Tayikistán y la OSCE se están desarrollando en todas las esferas principales de las actividades de esta última. UN وتتطور الروابط بين طاجيكستان ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات الرئيسية من نشاط المنظمة.
    Una condición esencial para afianzar la sociedad civil es fortalecer los lazos entre los ciudadanos y el gobierno. UN ويعد تعزيز المجتمع المدني شرطا أساسيا لتقوية الروابط بين السكان والحكومات.
    - Reforzar los lazos entre las oficinas geográficas del ACNUR y las dependencias de la sede que les prestan apoyo en sus actividades operacionales; UN • دعم الروابط بين المكاتب الجغرافية للمفوضية ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية؛
    Los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de fomento de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    Los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de consolidación de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    El proyecto estrechará además los lazos entre los productores y los usuarios de estadísticas. UN وفضلا عن ذلك، سيعزز هذا المشروع الروابط بين المنتجين للإحصاءات ومستعمليها.
    El titular del puesto propondrá y aplicará medidas para fortalecer los lazos entre la UNOMIG y la sociedad civil de Georgia. UN وقد يقترح شاغل الوظيفة وينفِّذ تدابير لزيادة الروابط بين البعثة والمجتمع المدني الجورجي.
    Los gobiernos pueden fomentar los lazos entre la universidad y la industria en materia de investigación y desarrollo mediante el establecimiento de relaciones institucionales oficiales. UN ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    El correo electrónico, Facebook y Skype ayudarán a fortalecer los lazos entre las personas y las organizaciones que asistan a la conferencia. UN وسيساعد البريد الإلكتروني والفيسبوك وسكايب على تعزيز الروابط بين الأفراد والمنظمات التي تحضر المؤتمر.
    Los gobiernos pueden fomentar los lazos entre la universidad y la industria en materia de I+D mediante el establecimiento de relaciones institucionales oficiales. UN ويمكن للحكومات تشجيع الروابط بين الجامعات وقطاع الصناعة في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    Reforzar los lazos entre los clubes y las familias y armonizar su papel en la sensibilización y la educación del niño, con arreglo a métodos pedagógicos idóneos. UN تقوية الروابط بين النادي وأسرة الطفل وتكامل دورهما في توعية وتربية الطفل وفق الأساليب التربوية الصحيحة؛
    los lazos entre trabajo, estrés, salud y bienestar nunca han sido más estrechos. TED حيث الروابط بين العمل والتوتر والصحة والعافية لم تكن أقرب من قبل.
    Es solo que acabo de descubrir que los lazos entre un criador y su pájaro pueden ser muy intensos. Open Subtitles الأمر فقط أنني مُؤخراً إكتشفت أن الروابط بين الهاو وطائِرَهُ يُمكِنُها أن تكون شديدة للغاية.
    Son básicamente los lazos entre las cadenas de ADN. Open Subtitles انهم فى الاساس الروابط بين خيوط الحمض النووي.
    El fortalecimiento de los lazos entre las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales de los países en desarrollo, es otro campo que podría contribuir enormemente a ampliar la capacidad y a crear vínculos financieros. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Robustecer los lazos entre la proyección internacional del poder legislativo de un centenar de países y las Naciones Unidas imprime dinamismo al sentido democrático de nuestra Organización. UN فتعزيز الروابط بين أقسام الاتصال الدولي في اﻷجهزة التشريعية ﻷكثر من مائة بلد، وبين اﻷمم المتحدة، يزيد من الدلالة الديمقراطية للمنظمة.
    A. Restablecer los lazos entre las comunidades 59 - 61 12 UN ألف - إعادة وصل ما انقطع بين الطوائف 59-61 15
    El apoyo a las organizaciones de creación de redes en las escuelas fomentará los lazos entre los distintos interesados y cubrirá la laguna existente entre las políticas y su aplicación a fin de mejorar la adquisición y el intercambio de conocimientos. UN وسوف يسفر الدعم المقدم الى منظمات تشبيك المدارس عن تعزيز الصلة بين مختلف أصحاب المصلحة وسد الفجوة بين وضع السياسات والتنفيذ من أجل تعزيز تقاسم المعرفة واكتسابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus