"los méritos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجدارة
        
    • مزايا
        
    • المزايا
        
    • جدارة
        
    • بمزايا
        
    • الاستحقاق
        
    • بالجدارة
        
    • ميزات
        
    • لمزايا
        
    • محاسن
        
    • الوقائع الموضوعية
        
    • العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة
        
    • حسنات
        
    • لجدارتهم
        
    • للجدارة
        
    Sin embargo, en muchas administraciones públicas estos principios basados en los méritos no se tienen suficientemente en cuenta al determinar los requisitos para el adelanto profesional. UN بيد أنه كثيرا ما لا تعطى مبادئ الجدارة ما تستحق من وزن في تحديد المؤهلات اللازمة للنهوض في كثير من الدوائر المدنية.
    Muchos ejercen esta opción y los tribunales deciden en tales casos guiándose por los méritos de los actores. UN ويمارس عدد كبير هذا الخيار، وتنظر المحاكم في هذه الحالات وتحكم فيها على أساس الجدارة.
    Los oradores anteriores ya han recalcado suficientemente los méritos de esta Convención. UN ولقد وضعت مزايا الاتفاقية بصورة وافية من قِبل المتكلمين السابقين.
    También habrá que sopesar los méritos de cada propuesta de reforma en relación con sus consecuencias para el presupuesto. UN ويتعين تقييم مزايا كل مقترح من مقترحات الإصلاح إزاء ما يترتب عليه من آثار في الميزانية.
    Por ello, el presente informe no se centra en los méritos relativos de las diversas tecnologías de valoración, sino en las cuestiones institucionales y de política que deben examinarse cuando se aplican esas técnicas. UN ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات.
    Se prestó asesoramiento inicial al UNICEF sobre los méritos del caso. UN أسديت المشورة الأولية إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن جدارة القضية.
    Aun en las condiciones básicamente diferentes de hoy, hay que reconocer en forma retrospectiva los méritos históricos del proceso de Helsinki. UN ورغم أن الحالة اليوم مختلفة بصورة أساسية من المهم بالنسبة إلينا أن نسلم بمزايا عملية هلسنكي في إطار استعراض الماضي.
    Habría que establecer mecanismos para contratar, ascender y asignar destinos oficiales a los agentes de policía basándose en los méritos profesionales. UN كما ينبغي إنشاء آليات تضمن أن تكون عمليات تعيين وترقية وتوزيع الضباط قائمة على أساس الجدارة المهنية.
    - eliminar de la legislación todo privilegio o norma discriminatoria que no se funde en los méritos o los servicios prestados; UN تجديد التشريع من كل امتياز أو عاقده تمييزية لا تستند إلى الجدارة أو الخدمة المؤداة؛
    La promoción se basa en los méritos y tampoco en esto hay discriminación contra las mujeres. UN وتتم الترقية على أساس الجدارة ولا يمارس هنا أيضا أي تمييز ضد المرأة.
    En el desempeño de la función pública, incluidos los nombramientos para cargos públicos, la adjudicación de contratos o la recomendación de personas para recompensas y beneficios, los titulares de cargos públicos se guiarán por los méritos. UN وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة.
    Los ascensos en las FAS se basan en los méritos y el comportamiento. 7.9. UN والترقي في مدارج الوظائف في القوات المسلحة مبني على الجدارة والأداء.
    Se otorgan becas sobre la base de los méritos. UN وتقدم المنح الدراسية استنادا إلى الجدارة.
    Hace dos años, esta Asamblea debatió los méritos de la acción preventiva en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وقبل عامين، ناقشت هذه الجمعية العامة مزايا العمل الوقائي في ميدان صون السلم.
    Cualquiera que fueran los méritos de una guerra nuclear, ya no tienen un propósito útil en la situación actual. UN ومهما كانت مزايا الحرب النووية الموجودة من قبل، فإنها لم تعد تستطيع أن تؤدي غرضا مفيدا في الحالة الراهنة.
    He señalado los méritos del Acuerdo y los motivos por los que debe aplicarse de la manera más rápida y amplia posible. UN لقد أوجزت مزايا الاتفاق واﻷسباب التي تملي ضرورة تنفيذه بسرعة وبأوسع ما يمكن.
    Sólo la historia habrá de juzgar los méritos de las decisiones adoptadas en esta Conferencia. UN والتاريخ وحده هو الذي سيحكم على مزايا القرارات التي اتخذها هذا المؤتمر.
    Al considerar los méritos relativos de períodos básicos más cortos o más largos, expresa la esperanza de que se pueda llegar a un punto medio de transacción. UN وبالنظر إلى المزايا النسبية لكل من فترتي اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول، فإنه يأمل في أن يتولد حل وسط ما فيما بينهما.
    Las becas se otorgan sobre la base de los méritos de los programas y del rendimiento individual de los atletas, independientemente del género. UN وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء الرياضيين الأفراد بصرف النظر عن جنسهم.
    Muchos han hablado, y se hablará todavía en este año, de celebraciones de los méritos y de la obra de las Naciones Unidas, que nada ni nadie puede negar. UN وقد تكلم كثيرون وسيواصلون الكلام هذا العام احتفالا بمزايا اﻷمم المتحدة وأعمالها، وهو اﻷمر الذي لا يمكن ﻷحد إنكاره.
    Pese a los méritos evidentes de la teoría de la contabilidad en valores devengados, en la práctica no se puede aplicar fácilmente al gobierno. UN ومع أن نظرية المحاسبة على أساس الاستحقاق نظرية قوية، فإنها في الممارسة العملية لا تطبق بسهولة على الحكومة.
    Además, se introduce el concepto de reconocimiento de los méritos de los jefes de equipo de los programas integrados. UN وإضافة إلى هذا، فهي تدخل مفهوم الاعتراف بالجدارة لرؤساء الأفرقة في البرامج المتكاملة.
    La Asamblea General debe contar con todos los elementos de juicio necesarios para considerar los méritos de la propuesta antes de adoptar una decisión definitiva. UN وأعل أنه يتعين على الجمعية العامة أن تحصل على جميع المعلومات الضرورية للنظر في ميزات الاقتراح قبل اتخاذ قرار نهائي بشأنه.
    Esperamos con interés que se celebre el debate más amplio posible sobre los méritos de todos los medios alternativos posibles para celebrar negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ونتطلع إلى أوسع مناقشة ممكنة لمزايا كل المسارات البديلة الممكنة لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El ACNUR espera que otros organismos y la OCAH, en particular, aprecien los méritos del enfoque centrado en las necesidades. UN وتأمل المفوضية أن ترى وكالاتٌ أخرى ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالخصوص محاسن انتهاج نهج يركز على الاحتياجات.
    Otros miembros señalaron que no estaban en condiciones de juzgar los méritos del caso. UN وأعرب أعضاء آخرون أيضا عن رأي مفاده أنهم ليسوا في وضع يسمح لهم بالبت في الوقائع الموضوعية لحالة العراق.
    La instancia final para presentar apelaciones a fallos, del Gran Tribunal es el Consejo Privado de Londres, el cual no emite fallos sino que asesora al Secretario de Estado respecto de los méritos de cada apelación. UN والحق النهائي في استئناف قرار المحكمة العليا هو في يد مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر قرارا، بل يقدم المشورة إلى وزير الدولة المختص بشأن العناصر الوجيهة أو غير الوجيهة في كل دعوى استئناف على حدة.
    Hoy, en este Salón, todos los miembros de la comunidad internacional tienen la oportunidad de decidir por sí mismos sobre los méritos del tratado. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.
    El proceso de contratación se guía por la necesidad de seleccionar al personal en función de los méritos, las competencias demostradas y la actuación profesional. UN ويسترشد في عملية تعيين الموظفين بالحاجة إلى اختيارهم وفقا لجدارتهم وأدائهم وكفاءاتهم الثابتة.
    Tendría que implantarse un régimen de ascensos basado en los méritos, que alentara a los funcionarios a trabajar con mayor empeño. UN وينبغي إنشاء نظام للجدارة يشجع الموظفين على العمل بجدية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus