"los magistrados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاة محكمة
        
    • القضاة في
        
    • قضاة بعثة
        
    • ﻷساس المقارنة
        
    • لقضاة محكمة
        
    • قضاة دائرة
        
    • أعضاء محكمة
        
    • القضاة العاملين في
        
    • قضاتها
        
    Las condiciones de servicio serán las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وتطبق على القضاة نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية.
    La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su Estatuto. UN إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    No se remunera a los magistrados de la Corte ni a los del Tribunal sobre la base del período del mandato. UN فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة.
    Condiciones de servicio de los magistrados de la Corte Penal Internacional UN شروط خدمة القضاة في المحكمة الجنائية الدولية
    los magistrados de la EULEX presidieron numerosos juicios, entre ellos varios relativos a delitos por motivos étnicos y crímenes de guerra. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي جلسات محاكمات عديدة، بما فيها عدة محاكمات لجرائم مرتكبة بدوافع عرقية وجرائم حرب.
    los magistrados de la EULEX empezaron a celebrar juicios de derecho civil centrados en controversias interétnicas por cuestiones de propiedad. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    Por lo tanto, el monto máximo de las dietas en un año civil sería de unos 48.000 dólares, sobre la base de la tercera parte del sueldo neto de los magistrados de la Corte. UN ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٠٠٠ ٤٨ دولار استنادا إلى ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة.
    Esa suma lo incluía todo y se ajustaba a las prestaciones anuales a las que tenían derecho los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, prorrateadas para dicho período. UN وهذا المبلغ شامل ويتسق مع الاستحقاقات السنوية المحددة لقضاة محكمة العدل الدولية، المقسمة بالتناسب مع تلك الفترة.
    En su memorando, el Secretario General sugiere que se sigan esos precedentes para la elección de los magistrados de la tercera Sala de Primera Instancia del Tribunal Internacional. UN ويقترح اﻷمين العام، في مذكرته، أن تُطبق تلك السابقة على انتخاب قضاة دائرة المحاكمة الثالثة بالمحكمة الدولية.
    Los presidentes de órganos subsidiarios de la Asamblea General y los magistrados de la Corte Internacional de Justicia no están sometidos a la supervisión del Secretario General. UN ولا يخضع ﻹشراف اﻷمين العــام رؤســاء اﻷجهــزة الفرعية للجمعية العامة أو قضاة محكمة العدل الدولية.
    De acuerdo con el estatuto, podrán ser reelegidos y sus condiciones de servicio serán las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وبموجب النظام اﻷساسي سيكون هؤلاء مؤهلين ﻹعادة انتخابهم وستكون أحكام وشروط خدمتهم مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    Tendrá las funciones administrativas que decidan los magistrados de la Sala de Apelaciones. UN ويتولى كبير قضاة محكمة الاستئناف والمحكمة المسؤوليات اﻹدارية التي يحددها أعضاء محكمة الاستئناف.
    En caso de que el Tribunal Constitucional no pueda dirimir controversias por consenso, se remitirán a arbitraje obligatorio por una Cámara de cinco de entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي حالة تعذر تسوية المنازعات بتوافق اﻵراء في المحكمة الدستورية، تحال المنازعات الى هيئة مؤلفة من خمسة أعضاء، يتم اختيارهم من بين قضاة محكمة العدل الدولية، للتحكيم الملزم.
    En los últimos cuatro años ha hecho progresos históricos en el empoderamiento de la mujer; por ejemplo, el 40% de los magistrados de la Corte Nacional de Justicia son mujeres. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، أحرزت تقدما تاريخيا في تمكين المرأة؛ ومن الأمثلة على ذلك أن النساء يشكلن 40 في المائة من القضاة في محكمة العدل الوطنية.
    Un 43% de los magistrados de la fiscalía son mujeres. Entre los Fiscales Generales Adjuntos se cuenta también una mujer. UN ونسبة 43 في المائة من القضاة في إدارة الادّعاء هي من النساء، كما أن أحد مناصب نائب المدّعي العام تشغله امرأة.
    64. La reforma constitucional emanada de los Acuerdos de México modificó la forma de elección de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia. UN ٤٦- لقد عﱠدل الاصلاح الدستوري الناشئ عن اتفاقات المكسيك طريقة انتخاب القضاة في محكمة العدل العليا.
    los magistrados de la EULEX también comenzaron a celebrar juicios de derecho civil centrados en controversias interétnicas por los derechos de propiedad. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    los magistrados de la EULEX recibieron 120 causas y los fiscales se hicieron cargo de casi 300. UN وتلقى قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي 120 قضية وتلقى المدعون العامون ما يقارب 300 قضية.
    Por lo tanto, el monto máximo de las dietas en un año civil sería de unos 48.300 dólares, sobre la base de la tercera parte del sueldo neto de los magistrados de la Corte. UN ولذلك، يحسب الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة ﻷية سنة تقويمية بنحو ٣٠٠ ٤٨ دولار استنادا إلى ثلث المرتب الصافي ﻷساس المقارنة.
    los magistrados de la Sala de Primera Instancia elegirán Presidente de la Sala por mayoría a uno de ellos, quien deberá ser un jurista experimentado. UN ويختــار أعضاء محكمة الموضوع من بينهم، بأغلبية اﻷصوات، كبير قضاه لمحكمة الموضوع بحيث يكون من فقهاء القانون المتمرسين.
    En la actualidad la prohibición no se aplica a los magistrados de la Corte Penal Internacional. UN وهذا المنع لا يشمل حاليا القضاة العاملين في المحكمة الجنائية الدولية.
    En los párrafos 63 a 65, se informa sobre las preocupaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia por la notable disparidad entre las condiciones de servicio de sus magistrados y las de los magistrados de la Corte. UN وتبين الفقرات من 63 إلى 65 شواغل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن هناك تفاوتا كبيرا بين شروط خدمة قضاتها وشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus