Los recursos financieros proporcionados al Secretario General han de corresponder igualmente a los mandatos que le dan los Estados Miembros. | UN | ويجب أن تكون الموارد المالية المتاحة للأمين العام متماشية أيضا مع الولايات التي تنوطها به الدول الأعضاء. |
Deben descubrirse los mandatos que se superponen y son repetitivos. | UN | ينبغي التعرف على الولايات التي تنطوي على تداخل فيما بينها وتكرار. |
Por ello, preocupa al Gobierno de México que hayan proliferado los mandatos que, casi en forma rutinaria, invocan ese conjunto de normas excepcionales. | UN | لذلك تشعر حكومة المكسيك بقلق إزاء تكاثر الولايات التي تستدعي بصفة تكاد تكون روتينية مجموعة من اﻹجراءات الاستثنائية. |
Si bien es necesaria cierta flexibilidad, las actividades deben ajustarse a los mandatos que determine el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمر يحتاج إلى درجة من المرونة، فإنه ينبغي أن تتقيد اﻷنشطة بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن. |
Las Naciones Unidas necesitan un presupuesto adecuado para ejecutar debidamente los mandatos que siguen encomendándoles los Estados Miembros. | UN | وقال إن المنظمة بحاجة إلى ميزانية كافية بحيث يتسنى لها الاضطلاع كاملا بالولايات التي كلفتها بها الدول الأعضاء. |
Es importante indicar que toda tarea de reforma deberá emprenderse rigurosamente en el marco general de los mandatos que han encomendado los Estados Miembros. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن كل جهود اﻹصلاح يجب أن يضطلع بها بصرامة داخل اﻹطار العام للولايات التي تتيحها الدول اﻷعضاء. |
Cada programa contendrá una descripción en la que se indicarán los mandatos que marcan la orientación general del programa. | UN | وسيتضمن كل برنامج وصفا يحدد الولايات التي تقدم توجيها إجماليا للبرنامج. |
No existe ninguna otra fuente de fondos para mantener en funcionamiento a la Organización ni para ejecutar los mandatos que le han confiado los Estados Miembros. | UN | فلا توجد أي مصادر مالية أخرى لتغطية نفقات استمرار المنظمة أو تنفيذ الولايات التي أسندتها إليها الدول اﻷعضاء. |
Agradecemos en especial a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, su incansable labor en el cumplimiento de los mandatos que le ha confiado la Asamblea. | UN | ونتوجه بشكرنا الخاص إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على سعيه الدؤوب لتنفيذ الولايات التي أوكلتها إليه الجمعية. |
Setecientos cincuenta mil soldados comisionados por sus respectivos Gobiernos han cumplido los mandatos que les asignó el Consejo de Seguridad. | UN | وقد قام ثلاثة أرباع مليون جندي بتنفيذ الولايات التي كلفهم بها مجلس اﻷمن. |
La nueva publicación cumplirá los mandatos que tenían asignados las dos publicaciones anteriores. | UN | وسيحقق المنشور الجديد الولايات التي صدر المنشوران السابقان من أجلها. |
La nueva publicación cumplirá los mandatos que tenían asignados las dos publicaciones anteriores. | UN | وسيحقق المنشور الجديد الولايات التي صدر المنشوران السابقان من أجلها. |
La nueva publicación cumplirá los mandatos que tenían asignados las dos publicaciones anteriores. | UN | وسيحقق المنشور الجديد الولايات التي صدر المنشوران السابقان من أجلها. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Debemos mantener el impulso de la cumbre y velar por el cumplimiento de los mandatos que fueron convenidos por nuestros jefes de Estado o de Gobierno. | UN | ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
El informe que se acaba de aprobar es el fiel reflejo de esto: hemos intercambiado numerosas opiniones, nos hemos beneficiado mutuamente y hemos respetado los mandatos que nuestros respectivos Estados nos habían encomendado. | UN | إن التقرير الذي اعتُمِد للتو مثال على ذلك، على أننا تبادلنا كثيراً من الآراء واستفاد كل واحد منا من الآخر وحرصنا على الوفاء بالولايات التي منحتها لنا دولنا. |
No hemos dotado a las Naciones Unidas con los recursos que necesitan para cumplir los mandatos que aprobamos. | UN | ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها. |
El Departamento de Asuntos de Desarme está dispuesto a prestar cualquier tipo de ayuda para lograr ese objetivo, de conformidad con los mandatos que se nos otorgaron. | UN | وتبدي إدارة شؤون نزع السلاح استعدادها لتقديم المساعدات بأي طريقة من أجل بلوغ هذا الهدف، وفقا للولايات التي أنيطت بنا. |
La Secretaría de las Naciones Unidas funciona adecuadamente al promover los mandatos que le confieren los Miembros en general y no al anticiparse a ellos. | UN | فاﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعمل على النحو الملائم بالقيام بالمهام التي توكلها إليها العضوية العامة وليس بالمهام التي تتوقعها هي. |
En su cuadragésimo período de sesiones, la Asamblea General decidió que, a partir de los mandatos que comenzaran el 1º de enero de 1987, los miembros de la Comisión de Asentamientos Humanos tendrían un mandato de cuatro años y no de tres (resolución 40/202 B). | UN | وفي الدورة اﻷربعين، قررت الجمعية العامة أن تكون مدة العضوية في لجنة المستوطنات البشرية أربـع سنـوات بـدلا من ثلاث، اعتبارا من مدة العضوية التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧ )القرار ٤٠/٢٠٢ باء(. |
Son ellos quienes deben proporcionar un apoyo permanente y, si es necesario, intervenir en las negociaciones con las partes, o elementos imprescindibles para que el Secretario General desempeñe con éxito los mandatos que le fueron encomendados. | UN | وهي التي يعد ما تقدمه من دعم متواصل، وما تقوم به، عند الضرورة، من تدخل لدى اﻷطراف، أمرا أساسيا إذا أريد لﻷمين العام أن يوفق في القيام بالولايات المنوطة به. |
Será un instrumento esencial para aplicar las reformas propuestas en el presente informe y las conclusiones del examen de los mandatos que va a llevar a cabo la Asamblea. | UN | وسوف يغدو أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات الذي توشك الجمعية العامة على الشروع فيه. |
A este respecto, hemos pedido aclaraciones sobre los mandatos que se están asignando a los diferentes coordinadores. | UN | وفي هذا الصدد، سعينا إلى الحصول على توضيحات بشأن الولايات المحددة لمختلِف المنسقين. |
La Secretaría tiene la responsabilidad de ejecutar los mandatos que los Estados Miembros le confían y debe buscar mecanismos que garanticen la solidez financiera de la Organización. | UN | 25 - واسترسل قائلا إن المنظمة تتحمل مسؤولية أداء الولايات الموكلة إليها من الدول الأعضاء، وأن عليها إيجاد الآليات التي تضمن المتانة المالية للمنظمة. |