"los marcos legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطر التشريعية
        
    • للأطر التشريعية
        
    • الأطر القانونية
        
    • الأُطر التشريعية
        
    • أطر تشريعية
        
    • والأطر التشريعية
        
    • أطر التشريعات
        
    • أطرها التشريعية
        
    • والأطر القانونية
        
    Los niños solo pueden ejercer sus derechos si existen los marcos legislativos, normativos, presupuestarios, ambientales y de servicios necesarios. UN ولا يمكن للأطفال أن يعملوا حقوقهم إلا إذا توفرت الأطر التشريعية والسياساتية والميزنية والبيئية والخدماتية اللازمة؛
    El desarrollo o la mejora de los marcos legislativos relativos a la gestión de existencias deben estar apoyados por avances pertinentes en los procedimientos operacionales y técnicos. UN ويجب أن يُدعم وضع أو تعزيز الأطر التشريعية لإدارة المخزونات عن طريق إحراز تقدم في وضع إجراءات تشغيلية وتقنية فعالة تتناسب وتلك الأطر.
    Sin embargo, la actitud de los círculos políticos puede marcar una diferencia fundamental en la eficacia de los marcos legislativos e institucionales. UN بيد أن موقف الهيئات السياسية قادرة على إحداث تغيير أساسي في فعالية الأطر التشريعية والمؤسسية.
    Los Estados deben abstenerse de utilizar de forma persistente los marcos legislativos para silenciar la disensión legítima sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان.
    Algunos gobiernos han mejorado los marcos legislativos para tener en cuenta el papel cada vez más importante de los sectores privado y sin fines de lucro. UN وقد قام بعض الحكومات بتحسين الأطر القانونية استجابة لتزايد دور المنظمات غير الربحية والقطاع الخاص.
    Insto al Gobierno y al Parlamento a que procedan con celeridad a aprobar los marcos legislativos e institucionales necesarios para la celebración de las elecciones locales. UN وأحث الحكومة والبرلمان على المضي سريعا في وضع الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة للانتخابات المحلية.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Las víctimas de violencia doméstica gozan de protección y cuentan con vías de recurso en virtud de los marcos legislativos y administrativos existentes. UN وتُوفّر الحماية لضحايا العنف المنزلي كما تُتاح لهم سبل انتصاف بموجب الأطر التشريعية والإدارية القائمة.
    ii) El desarrollo de técnicas policiales especializadas, compatibles con los marcos legislativos nacionales, a fin de apoyar las iniciativas de lucha contra el blanqueo de dinero; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Pese a los marcos legislativos vigentes, en muchas aportaciones regionales se manifestó preocupación en relación con el cumplimiento de la legislación forestal. UN 54 - وعلى الرغم من الأطر التشريعية الموجودة، أعربت مدخلات إقليمية عديدة عن القلق بشأن إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات.
    Se estimó que era necesaria una revisión más a fondo a fin de garantizar un análisis correcto de los marcos legislativos nacionales. UN واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء مزيد من التنقيح لضمان تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا صحيحا.
    Asimismo, se plantearon las cuestiones de los marcos legislativos apropiados para estos asuntos y las lecciones aprendidas para elaborar políticas mejor fundamentadas. UN كما أثيرت مسألة الأطر التشريعية الملائمة لمسائل المغتربين والدروس المستفادة لكفالة وضع سياسات أكثر استنارة للمغتربين.
    Era necesario seguir actualizándolo, a fin de posibilitar un análisis correcto de los marcos legislativos nacionales. UN ورُئي أنَّه يلزم مواصلة تحديث المعلومات المعنية لكفالة تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا سليما.
    los marcos legislativos deben asignar responsabilidades institucionales por la gestión de las aguas residuales y, más concretamente, de los lodos fecales. UN ولا بد أن تحدد الأطر التشريعية مسؤوليات مؤسسية عن المياه العادمة في هذه المستوطنات وعلى وجه الخصوص معالجة حمأة الغائط.
    a) Mejorar su capacidad para realizar una gestión adecuada de las armas y las municiones, entre otras cosas, promulgando los marcos legislativos necesarios; UN :: تحسين قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر بشكل سليم، بما في ذلك استحداث الأطر التشريعية اللازمة؛
    La educación pública, las medidas para promover la condición jurídica de la mujer y la niña, los marcos legislativos pertinentes y la supervisión y aplicación permanentes de las prohibiciones son otras medidas importantes para poner fin a esas prácticas y realzar el valor de la niña20. UN ويشكل التعليم العام والعمل من أجل رفع شأن المرأة والفتاة، وإيجاد الأطر التشريعية المناسبة والرصد والإنفاذ المستمران للمحظورات خطوات هامة أخرى لوقف مثل هذه الممارسات وإعلاء شأن الفتيات.
    Ello supone, en primer lugar, fortalecer los marcos legislativos y reglamentarios nacionales, promover el intercambio de información y la transparencia y propugnar la adopción de códigos de conducta o de moratorias regionales voluntarias. UN ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي.
    57. Las actividades de los organismos de seguridad encargados de los asuntos de blanqueo de dinero y de las unidades de inteligencia financiera son fundamentales para la aplicación eficaz de los marcos legislativos y de regulación de la lucha contra el blanqueo de dinero. UN 57- وتتسم أنشطة وكالات إنفاذ القانون المكلفة بمعالجة قضايا غسل الأموال ووحدات الاستخبارات المالية بأهمية حاسمة من أجل الإنفاذ الفعال للأطر التشريعية والتنظيمية الخاصة بمكافحة غسل الأموال.
    En consecuencia, se han mejorado los marcos legislativos para regular la procreación asistida médicamente (PAM) y se ha dado tratamiento contra la infecundidad, aunque la disponibilidad y el precio de los servicios varía de un país a otro. UN ونتيجة لذلك، تم تعزيز الأطر القانونية لتنظيم الإخصاب بمساعدة طبية، وتوفير سبل العلاج للعقم، مع أن توافر هذه الخدمات، والقدرة على تحمل تكاليفها، يختلفان من بلد إلى بلد.
    Igualmente, esas instituciones deben contar con los marcos legislativos necesarios para acceder, gestionar e informar sobre su medio ambiente. UN وبالمثل، يجب أن تتوفّر للمؤسسات الأُطر التشريعية لكي تقيّم وتدير وتُبلِغ عن بيئتها.
    c) Mejor comprensión y/o conocimiento del derecho del mar y los marcos legislativos y normativos conexos UN (ج) تعزيز فهم قانون البحار و/أو الإلمام به وبما يتصل به من أطر تشريعية وسياساتية
    Una de las principales regiones se ha centrado en el apoyo a las reformas de las políticas sociales y los marcos legislativos. UN فقد ركزت إحدى المناطق الرائدة على دعم الإصلاحات الجارية في السياسات الاجتماعية والأطر التشريعية.
    Como parte de las actividades de fomento de la capacidad, algunos países han emprendido la reforma y actualización de los marcos legislativos y normativos. UN وقد قام عدد من البلدان، في إطار بناء القدرات، بإصلاح وتحديث أطر التشريعات والسياسات.
    Los oradores instaron también a los Estados a que aseguraran que los marcos legislativos nacionales sobre cooperación internacional estuviesen actualizados y se ajustasen a la Convención. UN وحضّ متكلمون أيضاً الدول على ضمان تحديث أطرها التشريعية الوطنية بشأن التعاون الدولي وتماشيها مع الاتفاقية.
    Esto puede atribuirse a una combinación de factores, entre ellos la lentitud del crecimiento económico en los dos decenios precedentes, la baja capacidad de absorción del mercado de trabajo, los marcos legislativos y las normas sociales y culturales. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل، بما في ذلك بطء النمو الاقتصادي في العقدين الماضيين، وضعف القدرة الاستيعابية لسوق العمل، والأطر القانونية الموجودة، والأعراف الاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus