"los marcos normativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطر السياسات
        
    • الأطر التنظيمية
        
    • الأطر المعيارية
        
    • الأطر السياساتية
        
    • أطر السياسة العامة
        
    • الأطر السياسية
        
    • أطر تنظيمية
        
    • الأُطر التنظيمية
        
    • للأطر التنظيمية
        
    • بالأطر التنظيمية
        
    • والأطر التنظيمية
        
    • أطر سياسات
        
    • الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر
        
    • لأطر السياسات
        
    • بالأطر المعيارية
        
    Mejora de los marcos normativos y de políticas nacionales para la descentralización y el fortalecimiento de la administración local UN تحسين أطر السياسات الوطنية والأطر التنظيمية لتعزيز اللامركزية وتقوية الحكم المحلي
    1.5.1. Mejora de los marcos normativos y de políticas nacionales para la descentralización y fortalecimiento de la administración local UN تحسين أطر السياسات الوطنية والأطر التنظيمية لتعزيز اللامركزية وتقوية الحكم المحلي
    :: El cumplimiento de los marcos normativos aun cuando no haya una legislación especial en la materia. UN :: الوفاء بمتطلبات الأطر التنظيمية التي لا تتضمن تشريعات محددة.
    La legislación que prohíbe la discriminación en general, en particular en esferas como el empleo, ha pasado a ser un componente habitual de los marcos normativos. UN وباتت التشريعات التي تحظر التمييز بشكل عام، وفي مجالات معينة مثل العمالة، مكونا عاديا من مكونات الأطر التنظيمية.
    La Experta independiente cree que siguen sin aplicarse adecuadamente los marcos normativos relativos a las cuestiones de las minorías. UN وتعتقد الخبيرة المستقلة أن الأطر المعيارية المتعلقة بقضايا الأقليات تظل تعاني من قصور التنفَّيذ.
    En muchos países desarrollados siguen siendo inadecuados los marcos normativos de apoyo a la recuperación de recursos a partir de los desechos. UN وفي العديد من البلدان المتقدمة، ما زالت الأطر السياساتية المصممة لدعم استخراج الموارد من النفايات لا تفي بالغرض.
    ii) Un aumento del número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    ii) Mayor número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    ii) Mayor número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية
    En las soluciones raras veces se proponen reformas a los marcos normativos, legislativos, institucional y de incentivos, pese a su importancia en las decisiones que adoptan los usuarios de la tierra. UN ونادراً ما تدعو الحلول إلى اعتماد إصلاحات في أطر السياسات العامة، والأطر التشريعية والمؤسسية ووضع الحوافز رغم الأهمية التي تكتسيها في القرارات التي يتخذها مستغلّو الأراضي.
    También puede necesitarse asistencia para ajustar los marcos normativos de manera que reflejen las condiciones de los mercados de capital nacionales e internacional. UN ويجوز أن تستدعي الحاجة تقديم المساعدة لتعديل الأطر التنظيمية لتبيان أوضاع أسواق رأس المال المحلية والدولية.
    Varios países en desarrollo, en particular los PMA, no cuentan con los marcos normativos ni las instituciones pertinentes necesarios. UN ويفتقر عدد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، إلى الأطر التنظيمية والمؤسسات اللازمة.
    La cuestión que se planteó al respecto fue la de la función de los marcos normativos adecuados para que la liberalización del comercio pudiera generar resultados beneficiosos. UN ومن القضايا في هذا الباب دور الأطر التنظيمية الملائمة إذا أريد لتحرير التجارة أن يحقق نتائج إيجابية.
    :: Establecimiento de los marcos normativos y mecanismos de articulación y coordinación intra e interinstitucional. UN :: تحديد الأطر المعيارية والآليات المتعلقة بالتفصيل والتنسيق داخل المؤسسات وفيما بينها.
    Las lecciones aprendidas a lo largo de estos años han permitido a Cuba reforzar los marcos normativos, legislativos e institucionales para la reducción de los riesgos de desastres. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    En la Asamblea General de las Naciones Unidas se han diseñado y universalizado los marcos normativos del derecho internacional y los derechos humanos. UN لقد وضعت الأطر المعيارية للقانون الدولي وحقوق الانسان وأضفي عليها الطابع العالمي في اطار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    iv) los marcos normativos propicios y las funciones de gobernanza deben alentar, apoyar, sostener y proteger las asociaciones entre el sector público y el privado; UN ' 4` يجب على الأطر السياساتية المؤاتية ومهام الحكم أن تشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتدعمها وتعمل على ضمان استمراريتها؛
    Su contribución a las medidas de respuesta de los países en desarrollo se aprecia mejor desde la perspectiva de los marcos normativos que se están creando. UN وأفضل ما تقاس به مساهمتها في تدابير التصدي في البلدان النامية هو أطر السياسة العامة التي يجري وضعها.
    Velar por que la EDS halle acomodo en los marcos normativos, reglamentarios y operacionales UN كفالة دعم الأطر السياسية والقانونية والتنفيذية للتعليم من أجل التنمية المستدامة
    Es preciso prestar la mayor atención a los marcos normativos y de movilización sostenible de ingresos que estimulen el crecimiento del sector privado. UN ومن المطلوب التركيز بجدية على التعبئة المستدامة للإيرادات ووضع أطر تنظيمية تشجع نمو القطاع الخاص.
    los marcos normativos internacionales debían también permitir la flexibilidad en la formulación de las estrategias nacionales. UN كما أن الأُطر التنظيمية الدولية بحاجة إلى التحلي بالمرونة في تصميم الاستراتيجيات الوطنية.
    En la auditoría se llegó a la conclusión de que, de un total de 68 contratos, solo dos cumplían plenamente los marcos normativos. UN وخلصت المراجعة إلى أن من بين 68 عقداً، لم يمتثل إلا اثنان منها امتثالاً كاملاً للأطر التنظيمية.
    Además, a menudo la capacidad para supervisar la aplicación de los contratos y garantizar el cumplimiento de los marcos normativos es escasa. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون قدرات رصد تنفيذ العقود وضمان التقيد بالأطر التنظيمية ضعيفة.
    A nivel nacional, se han perfeccionado los marcos normativos para la incorporación de la perspectiva de género. UN وقد شهدت أطر سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني تحسنا على المستوى الوطني.
    Se refuerzan en todos los países los marcos normativos, jurídicos y reglamentarios, así como la promoción del cumplimiento y la observancia. UN تعزيز الأُطر الخاصة بالسياسات والأُطر القانونية والتنظيمية والنهوض بالامتثال والإنفاذ في جميع البلدان.
    El amplio reconocimiento del valor de los marcos normativos mejorados para la gestión del medio ambiente se refleja en la prestación ecuánime de ayuda del PNUD en todo el mundo, independientemente de los ingresos de los países o de la región de que se trate. UN وينعكس التقدير الواسع لأطر السياسات المحسنة المتعلقة بإدارة البيئة، في الانتشار المتساوي للمساعدات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على نطاق العالم، بغض النظر عن مستوى دخل القطر أو منطقته.
    Reitero la disposición de las Naciones Unidas a colaborar estrechamente con la CEDEAO y otros asociados para asegurar que los países respeten los marcos normativos pertinentes, incluida la Declaración de Praia sobre las Elecciones y la Estabilidad en África Occidental. UN وأكرر استعداد الأمم المتحدة للعمل يدا بيد مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء لكفالة تقيد البلدان بالأطر المعيارية ذات الصلة، بما في ذلك إعلان برايا بشأن الانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus