El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es el foro en el que se definen las directrices para elaborar los marcos programáticos por países. | UN | وهذه المجموعة هي الملتقى الذي يتم فيه تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع الأطر البرنامجية القطرية. |
Ello implicaría la suspensión del enfoque actual en que los marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales se sustituyan cada dos años. | UN | وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos señalaron que se trata de una esfera en donde se observa una creciente desigualdad de recursos entre las zonas ricas y pobres del mundo y declararon que si había alguna vez necesidad de asumir riesgos, sería en esta esfera. | UN | وقد علقت أفرقة الأطر البرنامجية على ذلك بأن هذه المشكلة هي عبارة عن تفاوت متزايد في الموارد بين المناطق الغنية والفقيرة في العالم. وأفادت بأنه لو كانت هناك أي ضرورة للمخاطرة فهي في ذلك المجال. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron un marco inicial de un año de duración. | UN | 24 - أوصى فريق الإطار البرنامجي بوضع إطار مبدئي لمدة سنة واحدة. |
Una cuestión clave en la relación con el Banco Mundial es la complementariedad de los marcos programáticos y el grado de colaboración en su preparación. | UN | 47 - ومن المسائل الهامة في العلاقة مع البنك الدولي تكامل أطر البرامج الخاصة بهما ومدى التعاون في إعدادها. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos destacaron el carácter extremadamente urgente de esta labor. | UN | 30 - وقد شددت أفرقة الأطر البرنامجية على الإلحاح الكبير الذي يكتسيه هذا العمل. |
No obstante, la delegación de Polonia acoge con agrado la iniciativa del Japón, encaminada a mejorar aún más la eficiencia y eficacia de las actividades realizadas por la ONUDI en virtud de los marcos programáticos de mediano plazo. | UN | ومع ذلك فان وفده يرحّب بالمبادرة التي اتخذتها اليابان والرامية إلى زيادة تحسين كفاءة أنشطة اليونيدو وفعاليتها، ضمن الأطر البرنامجية المتوسطة. |
Todo eso, en lugar de ser algo estático, da flexibilidad a la Organización para reajustar prioridades y adaptar sus programas, mediante los marcos programáticos de mediano plazo, a fin de poder responder a la demanda de los países en desarrollo. | UN | وهذه الخطة لا تتسم بالجمود بتاتا، بل إنها تعطي اليونيدو المرونة اللازمة لإعادة تحديد الأولويات وتعديل برامجها، بواسطة الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، لكي تلبـي الطلبات القادمة من البلدان النامية. |
los marcos programáticos estratégicos, por definición, se adaptan a los instrumentos nacionales y regionales de planificación existentes y tienen diferentes horizontes cronológicos. | UN | علما بأن الأطر البرنامجية الاستراتيجية تتكيّف بطبيعتها مع أدوات التخطيط الوطنية والإقليمية القائمة ولها مواعيد زمنية مختلفة. |
En su calidad de Centro de coordinación, el Fondo ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en la determinación de proyectos innovadores y de gran repercusión ajustados a los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. | UN | وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع المبتكرة وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
En el desempeño de esas funciones, el Fondo colaboró con el sistema de las Naciones Unidas en la determinación de proyectos innovadores y de gran repercusión acordes con los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. | UN | وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع الابتكارية وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
2. El ciclo de planificación de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se basa en los marcos programáticos de mediano plazo. | UN | 2- وتستند دورة التخطيط التي تقوم بها اليونيدو إلى الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل. |
La Conferencia General debería aprobar el Documento como base para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo y otros programas operacionales de la ONUDI. | UN | وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron que la Fundación de las Naciones Unidas brindase apoyo en tres esferas de actividad, analizadas más adelante, que podrían vincularse: | UN | 31 - أوصت أفرقة الأطر البرنامجية بأن تقدم مؤسسة الأمم المتحدة الدعم في المجالات الثلاثة المناقشة أدناه والتي يمكن ربطها بعضا ببعض: |
Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del Fondo Fiduciario. | UN | وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron que la Fundación de las Naciones Unidas apoyase las acciones emprendidas en las esferas de actividad siguientes: | UN | 34 - أوصى فريق الإطار البرنامجي أن تقوم مؤسسة الأمم المتحدة بدعم المجالات التالية: |
Los grupos encargados de los marcos programáticos observaron que han sido insuficientes las iniciativas en estas dos esferas, habida cuenta de que las propiedades de los micronutrientes ayudan a prevenir la mortalidad y las enfermedades. | UN | ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات. |
En las evaluaciones se analizará el grado en que el PNUD ha cumplido lo previsto en los marcos programáticos mundiales, regionales o nacionales, según corresponda. | UN | 7 - وستقيّم التقييمات أداء البرنامج الإنمائي في ضوء أطر البرامج المحددة على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري، حسب الاقتضاء. |
[Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos | UN | [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل |
Actualmente me encuentro abocado a la tarea de establecer una junta consultiva para el Fondo que proporcione orientación normativa para la elaboración de los marcos programáticos y las directrices para la financiación, y considere propuestas de financiación y las presente para mi aprobación. | UN | وأنا الآن بصدد إنشاء مجلس استشاري للصندوق لتقديم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات من أجل وضع أطر برنامجية ومبادئ توجيهية للتمويل وللنظر في مقترحات التمويل وتقديمها لي للموافقة عليها. |
[Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] | UN | [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] |
Elogia a la delegación del Japón por los esfuerzos desplegados para elaborar directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo (IDB.26/15) y para incorporar en el documento los puntos de vista de todos los Estados Miembros. | UN | وأثنى على وفد اليابان للعمل الذي قام به في صوغ المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتعلقة بالأطر البرنامجية المتوسطة الأجل (IDB.26/15)، وإدراجه آراء جميع الدول الأعضاء في الوثيقة. |
61. Respecto de la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe, es importante que los marcos programáticos de mediano plazo tengan en cuenta las prioridades establecidas por los Estados. | UN | 61- ثمّ قال أمّا بخصوص التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية، فإن من المهم أن تضع الأُطر البرنامجية المتوسطة الأجل في الحسبان الأولويات التي أقرّتها الدول. |