"los medios de transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائل النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • ووسائل النقل
        
    • العتاد
        
    • وسائل نقل
        
    • لوسائل النقل
        
    • وسائل تنقله
        
    • وسائل المواصلات
        
    • بوسائل النقل
        
    • مرافق النقل
        
    • للعتاد
        
    • قدرات النقل
        
    • وسيلة النقل
        
    • وسائل انتقاله
        
    • أشكال النقل
        
    En todos los medios de transporte existen considerables oportunidades de mejorar el equipo. UN وبالنسبة لجميع وسائل النقل، هناك فرص هائلة لتحسين معدات وسائل النقل.
    El desarrollo de los medios de transporte y comunicaciones intensificó esta complejidad, ya que hizo acercar más a gentes de todo el mundo. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    En Sudáfrica continúan los actos de violencia. Todas las semanas se sacan las macabras cuentas del número de personas que mueren víctimas de los ataques a los medios de transporte público. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    Se habían elaborado regímenes de tránsito revisados que abarcaban todos los medios de transporte y facilitaban la circulación internacional de mercancías. UN وقال في ختام بيانه إن إجراءات المرور العابر المنقحة صممت لتشمل جميع وسائط النقل ولتيسير النقل الدولي للبضائع.
    Más personas aún mueren prematuramente a causa de la contaminación atmosférica y del ruido provocados por los medios de transporte. UN ويموت عدد أكبر من الناس قبل الأوان نتيجة ما ينشأ عن وسائط النقل من تلوث للهواء وضوضاء.
    Las mercancías y los medios de transporte atraviesan territorios nacionales bajo control aduanero. UN وتَعبر السلع ووسائل النقل أراضي وطنية تقع تحت سلطة الجمارك.
    En especial, deberá poner a su disposición, si fuere necesario, los medios de transporte indispensables para tales personas y sus bienes. UN ويجب عليها، بصفة خاصة وعند الاقتضاء، أن تضع تحت تصرفهم وسائل النقل اللازمة لنقلهم ونقل أموالهم.
    - los medios de transporte público han vuelto a funcionar, y la circulación vuelve a ser densa en los centros comerciales y los barrios periféricos; UN ● وأصبحت وسائل النقل العام متاحة اﻵن وعادت حركة المرور الكثيفة في المراكز التجارية واﻷحياء المجاورة؛
    iii) El personal sanitario de las unidades o los medios de transporte sanitarios mencionados en el párrafo 2 del artículo 9; UN ' 3` أفراد الخدمات الطبية التابعين للوحدات الطبية أو وسائل النقل الطبي المشار إليهما في الفقرة 2 من المادة 9؛
    En breve se presentará información similar en las estaciones de radio, la prensa escrita y los medios de transporte público. UN وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام.
    Una delegación señaló que los medios de transporte modernos hacían más fácil el reparto de la carga, y otras varias apoyaron el modelo de evacuación humanitaria. UN ولاحظ أحد الوفود أن وسائل النقل الحديثة تيسر تقاسم الأعباء، وأيدت عدة وفود نموذج الإجلاء الإنساني.
    Medidas adoptadas respecto de la seguridad de los medios de transporte UN التدابير المتخذة في مجال أمن وسائل النقل
    Artículo 292 del Código Penal: " Atentado contra los medios de transporte. UN المادة 292 من قانون العقوبات. " الاعتداء على وسائل النقل.
    Con la ayuda del UNICEF, la brigada debería verse dotada próximamente de los medios de transporte de los que carece en la actualidad. UN وسيحصل اللواء قريباً، بمساعدة اليونيسيف، على وسائل النقل التي يحتاج إليها حالياً.
    Muchas de esas personas viven en zonas aisladas de países en desarrollo en las que es difícil acceder a los medios de transporte. UN وأضاف أن العديد من المعوقين يعيشون في مناطق معزولة في بلدان نامية، ويصعب عليهم الوصول في هذه المناطق إلى وسائل النقل.
    7.1.1.1 Este capítulo contiene disposiciones aplicables a las operaciones de transporte de mercancías peligrosas por todos los medios de transporte. UN 7-1-1-1 يتضمن هذا الفصل الأحكام العامة التي تنطبق على عمليات نقل البضائع الخطرة باستخدام جميع وسائط النقل.
    iii) Aumentar la eficiencia energética de los medios de transporte y la tecnología de los vehículos para reducir las emisiones en el sector del transporte. UN ' 3` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في وسائط النقل وتكنولوجيا المركبات للحد من الانبعاثات في قطاع النقل.
    Además, los precios de los productos básicos en las provincias meridionales son mucho más altos que en las del centro, debido al deterioro de los medios de transporte y al costo de la distribución. UN وفضلا عن ذلك، فإن أسعار السلع اﻷساسية في محافظات الجنوب تفوق كثيرا أسعارها في محافظات الوسط بسبب تدهور وسائط النقل وارتفاع تكاليف التوزيع.
    La reconstrucción de las carreteras y los medios de transporte figuran entre las esferas a las que se da prioridad. UN وقد أدرجت إعادة تشييد الطرق ووسائل النقل ضمن البنود ذات الأولوية.
    91 vuelos de evacuación aeromédica realizados con los medios de transporte aéreos disponibles UN 91 رحلة إجلاء طبي جوي نهارية أُجريت باستخدام العتاد الجوي المتوافر
    El término incluye las armas o dispositivos desmontados y parcialmente montados, pero no los medios de transporte ni los vectores de esas armas o dispositivos, si se los puede separar y no forman parte indivisible de los mismos; UN ويشمل المصطلح هذا السلاح أو الجهاز في شكله المفكك أو المجمع جزئيا، ولكنه لا يشمل وسائل نقل أو ايصال هذا السلاح أو الجهاز اذا كانت الوسيلة تنفصل منه ولا تعتبر جزءا لايتجزأ منه؛
    Es frecuente que los expatriados sean también los principales usuarios de los medios de transporte entre y desde el país de destino, así como de los servicios de telecomunicaciones. UN وكثيرا ما يكون المغتربون أيضا هم أكثر العناصر استخداما لوسائل النقل من وإلى بلد المقصد وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Además, se requieren Planes de transporte local que tengan en cuenta las cuestiones relativas a la seguridad personal en todos los medios de transporte y en todos los desplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من خطط المواصلات المحلية أن تعالج مسائل الأمان الشخصي في جميع وسائل المواصلات وعلى طول الطريق.
    iii) Reembolso del importe del taxi a los estudiantes con discapacidad que asistan a la universidad y que no puedan viajar en los medios de transporte corrientes; UN تسديد أجرة التاكسي للطلاب ذوي الإعاقة الذين يتابعون تحصيلهم الجامعي ولا يمكنهم التنقل بوسائل النقل العادية؛
    Desde entonces el sector monetario se ha ampliado considerablemente, a la par de la sostenida evolución económica y social, los mejoramientos introducidos en los medios de transporte y comunicación y la intensificación de la urbanización. UN ومنذ ذلك الحين نما القطاع النقدي كثيراً في موازاة التطورات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة، والتحسينات في مرافق النقل والمواصلات، وزيادة التحضر.
    Economías logradas por el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación: utilización óptima de los medios de transporte aéreo UN الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات: الاستخدام الأمثل للعتاد الجوي
    Con una mejor coordinación entre las distintas partes interesadas a nivel nacional y regional se obtienen considerables mejoras para conseguir una utilización más eficiente de los medios de transporte. UN إن التنسيق بصورة أفضل بين مختلف أصحاب المصالح على المستوى الوطني والإقليمي يحقق التحسينات الكبيرة التي تمكن من استخدام قدرات النقل بطريقة أفضل.
    Tal vez no tengan tiempo ni los medios de transporte necesarios para llegar al lugar en que se presta un servicio. UN وقد لا يتوفر لها الوقت أو وسيلة النقل الضرورية للوصول إلى الموقع الذي تقدم فيه الخدمات.
    - derecho a adquirir billetes de todos los medios de transporte sin guardar turno. UN - الحق في اﻷولوية في شراء التذاكر لجميع أشكال النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus