"los medios para fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سبل تعزيز
        
    • سبل ووسائل تعزيز
        
    • الوسائل لتعزيز
        
    • سبل لتعزيز
        
    También se ha dedicado a buscar los medios para fortalecer la labor de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Eslovaquia ha sido el país anfitrión de la Conferencia Ministerial de los Estados de la Iniciativa de Europa Central, celebrada en Bratislava. la Conferencia tuvo por objeto intercambiar información y examinar los medios para fortalecer la lucha contra la delincuencia internacional organizada. UN وقد استضافت سلوفاكيا في عاصمتها براتسلافا المؤتمر الوزاري لدول مبادرة أوروبا الوسطى وذلك بغية تقاسم المعلومات ومناقشة سبل تعزيز محاربة الجريمة المنظمة دوليا.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva, orientada hacia la acción, se pide al Secretario General que tenga a bien considerar los medios para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Universidad, y que sobre ello informe a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وفيه تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العــامة في دورتهــا الرابعة والخمسين.
    Asimismo, continúa el debate entre los Estados partes acerca de los medios para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas, y sigue en pie la propuesta de un protocolo jurídicamente vinculante. UN وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن.
    Por esta razón, en la resolución 52/32 se pidió a los Estados Miembros que proporcionaran al Secretario General sus opiniones sobre los medios para fortalecer y ampliar la participación en el sistema de información, incluyendo las modificaciones necesarias a su contenido y estructura. UN ولهذا السبب بالذات يطالب القرار ٥٢/٣٢ الدول اﻷعضاء بأن تقدم إلى اﻷمين العام آراءها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام الابلاغ، بما في ذلك التغييرات في محتواه وهيكله.
    Pedimos a todos los Estados que tienen los medios para fortalecer los esfuerzos por poner fin a esta afrenta con la decisión de la comunidad internacional de hacer comparecer ante la justicia a los autores de la mayor parte de los delitos graves. UN وندعو الدول التي تمتلك الوسائل لتعزيز تلك الجهود الرامية إلى إنهاء ذلك الاستهتار بعزم المجتمع الدولي، إلى تقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    Apoyamos el esfuerzo sostenido de la comunidad internacional para encontrar los medios para fortalecer la capacidad de respuesta rápida en la prestación de asistencia humanitaria. UN ونحن ندعم الجهد المستمر الذي يبذله المجتمع الدولي لإيجاد سبل لتعزيز قدرات الاستجابة السريعة في توفير الإغاثة الإنسانية.
    La Asamblea invitó a que se hicieran contribuciones financieras a la Universidad, invitó a los Estados Miembros a que se adhirieran al Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad para la Paz, y pidió al Secretario General que estudiara los medios para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidades y la Universidad para la Paz. UN والتمست الجمعية مساهمات مالية للجامعة، ودعت الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم، وطلبت إلى اﻷمين العام النظر في سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم.
    Se expresó apoyo a la sugerencia de que el Comité Especial se centrara en los medios para fortalecer el régimen vigente. UN 30 - وأُيد اقتراح بأن تركز اللجنة المخصصة على سبل تعزيز النظام الحالي.
    Los vínculos entre las filiales extranjeras y nacionales constituían el factor más importante para la transferencia de tecnología, conocimientos especializados y mercados a los países en desarrollo, y la secretaría había estudiado los medios para fortalecer esos vínculos. UN وأضاف بأن الروابط القائمة بين فروع الشركات الأجنبية والمحلية هي من أهم وسائط نقل التكنولوجيا والمهارات والأسواق إلى البلدان النامية، وأن الأمانة قامت بدراسة سبل تعزيز هذه الروابط.
    a) Examen de los medios para fortalecer las relaciones interárabes en el marco del Pacto de la Liga y sus diversas organizaciones subsidiarias, y los pactos y acuerdos árabes actualmente en vigor. UN أ- البحث في سبل تعزيز العلاقات العربية العربية في إطار ميثاق الجامعة وأنظمتها والمواثيق والاتفاقيات العربية السارية.
    Se hará hincapié en las experiencias adquiridas en relación con las actividades establecidas en los mandatos y se determinarán los medios para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito así como los recursos necesarios. UN وسينصب التركيز على الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة التي كُلفت بها وتحديد سبل تعزيز جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد والموارد اللازمة لذلك.
    2. Explorar los medios para fortalecer e impulsar la aplicación del Acuerdo en los Estados miembros que lo han firmado; UN 2 - بحث سبل تعزيز وتفعيل تطبيق الاتفاقية لدى الدول الأعضاء المنضمة إليها.
    7. Examinar los efectos de los factores regionales sobre la situación en Liberia, y explorar los medios para fortalecer la cooperación regional, incluidas las medidas para contrarrestar la amenaza del tráfico ilícito de estupefacientes. UN 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، واستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    2. Pide al Secretario General que considere los medios para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Universidad para la Paz, y que presente un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين ؛
    En la parte dispositiva se toma nota con aprecio del informe del Secretario General que consta en el documento allí citado relativo a los medios para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Universidad para la Paz. UN ويحيط مشروع القرار علما مع التقدير، في منطوقه بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312 بشأن سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم.
    A la luz de lo anterior y, en particular, habida cuenta de que el Secretario General facilitará una lista de las actividades relacionadas con el estado de derecho y presentará un informe en que señalará las formas y los medios para fortalecer y coordinar las actividades enumeradas en la lista, la asistencia técnica y la creación de capacidad podrían ser un buen subtema para un debate futuro. UN وفي ضوء ما تقدم، وعلى وجه الخصوص بالنظر إلى أن الأمين العام سيقدم جردا للأنشطة المتصلة بسيادة القانون فضلا عن تقرير يحدد سبل ووسائل تعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في الجرد، يمكن أن تكون مسألة المساعدة التقنية وبناء القدرات موضوعا فرعيا مفيدا لمناقشة مقبلة. مصر
    Este informe se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 62/70 de la Asamblea General, y en él se destacan los medios para fortalecer y coordinar las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la promoción del estado de derecho. UN ويبرز هذا التقرير، المقدَّم عملا بقرار الجمعية العامة 62/70، سبل ووسائل تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها.
    8. Decide que la Comisión siga examinando sus métodos de trabajo y solicita al Secretario General que en el 51° período de sesiones de la Comisión le presente un informe sobre los medios para fortalecer su labor, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    8. Decide que la Comisión siga examinando sus métodos de trabajo y solicita al Secretario General que en el 51º período de sesiones de la Comisión le presente un informe sobre los medios para fortalecer su labor, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN 8 - يقرر أن تبقي اللجنة أساليب عملها قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يوافي اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بتقرير عن سبل ووسائل تعزيز عملها، آخذا في الاعتبار وجهات نظر الدول الأعضاء.
    La reanudación, este año de la Conferencia de revisión del Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces fue una oportunidad, tanto para los países partes como para lo países que no son partes, para examinar y evaluar la eficacia de las disposiciones del Acuerdo y proponer los medios para fortalecer el contenido y el método de aplicación de esas disposiciones. UN والمؤتمر الاستعراضي المستأنف هذه السنة بشأن اتفاق الأرصدة السمكية قد وفّر الفرصة لكل من الدول الأطراف والدول غير الأطراف لاستعراض وتقييم فعالية أحكام الاتفاق، واقتراح الوسائل لتعزيز جوهر تنفيذ تلك الأحكام وأساليبه.
    Esperamos que durante el proceso de seguimiento en los planos mundial, regional y nacional se pueda aplicar de manera más eficaz el Programa de Acción y encontrar los medios para fortalecer y desarrollar las medidas que ahí se incluyen. UN ونحن نأمل أنه في إطار عملية المتابعة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية سيكون من الممكن تنفيذ برنامج العمل بصورة أكثر كفاءة وكذلك إيجاد سبل لتعزيز وتطوير التدابير الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus