A continuación, anunció que, tras las consultas celebradas, los miembros del Consejo habían acordado que el proyecto de resolución fuera un texto de la Presidencia. | UN | وفيما بعد، صرح الرئيس بأن أعضاء المجلس قد اتفقوا، عقب إجراء .مشاورات، على أن يقدم مشروع القرار في صورة نص رئاسي. |
los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. | UN | وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون. |
los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. | UN | وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون. |
El Presidente declaró que, en el transcurso de las consultas, los miembros del Consejo habían convenido en que el Consejo debería formular una invitación al Sr. Ozer Koray en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ٧١ - وذكر الرئيس أن أعضاء المجلس قد اتفقوا، خلال المشاورات، على أن يوجه المجلس دعوة إلى السيد أوزر كوراي بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 7 de diciembre de 2007 (S/2007/722), indicó, entre otras cosas, que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención del Secretario General de designar a un asesor especial sobre la responsabilidad de proteger. | UN | وأشار رئيس المجلس في رده المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/722) إلى أمور أخرى منها أن أعضاء مجلس الأمن قد أحاطوا علما باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص معني بمسؤولية الحماية. |
El Presidente declaró que en el transcurso de las consultas, los miembros del Consejo habían convenido en que el Consejo debería formular una invitación al Sr. Osman Ertug en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ٧٣ - وقال الرئيس إن أعضاء المجلس قد اتفقوا، خلال المشاورات، على أن يوجه المجلس دعوة إلى السيد عثمان ارتوغ بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Basándose en las deliberaciones de esas consultas oficiosas, el Presidente del Consejo informó a la prensa de que los miembros del Consejo habían señalado la necesidad de que las partes redoblaran sus esfuerzos para promover el proceso de paz y habían rendido homenaje a la contribución del Sr. Merrem, que en breve concluiría su carrera en las Naciones Unidas. | UN | واستنادا إلى هذه المناقشة التي جرت في تلك المشاورات غير الرسمية، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أشاروا إلى ضرورة أن يضاعف الطرفان جهودهمــا لدفــع عمليـة السلــم وأثنوا كثيــرا على مساهمة السيد ميريم الذي ستنتهي قريبا مدة خدمته مع اﻷمم المتحدة. يوغوسلافيا السابقة |
Previamente, el 2 de noviembre, los miembros del Consejo habían acordado el procedimiento de las elecciones durante consultas oficiosas. | UN | وكان أعضاء المجلس قد وافقوا من قبل على الإجراء المتبع لتنظيم هذه الانتخابات في مشاورات غير رسمية عقدت في 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En su respuesta de fecha 9 de agosto de 2002 (S/2002/917), el Presidente del Consejo informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su propuesta. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 9 آب/أغسطس 2002 (S/2002/917) بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمقترحه. |
En una carta de fecha 13 de enero de 2014, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión a Malí el 31 de enero de 2014. | UN | 1 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2014، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد قرروا إرسال بعثة إلى مالي في 31 كانون الثاني/يناير 2014. |
Carta de fecha 22 de julio (S/26130) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que se señalaba que los miembros del Consejo habían tomado nota de su informe de fecha 13 de julio de 1993 (S/26099). | UN | رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه (S/26099) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26099). |
Carta de fecha 2 de agosto (S/26224) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad, en la que se le informaba que los miembros del Consejo habían examinado su carta de 29 de julio de 1993 (S/26223) y habían concordado con la propuesta que figuraba en ella. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/اغسطس )S/26224( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، تبلغه فيها بأن أعضاء المجلس قد نظروا في رسالته المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26223( ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
En una carta de fecha 16 de noviembre de 1998 (S/1998/1081) el Presidente del Consejo de Seguridad, indicó al Secretario General que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención del Secretario General. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1081(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن أعضاء المجلس قد أحيطوا علما بما يعتزمه اﻷمين العام. |
En una carta de fecha 5 de noviembre de 1999 (S/1999/1137), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención expresada por el Secretario General. | UN | ١٣ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1137)(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزم اﻷمين العام. |
El Presidente del Consejo me informó el 10 de diciembre de 1999 (S/1999/1236) de que los miembros del Consejo habían tomado nota con reconocimiento de las propuestas contenidas en mi carta. | UN | وأبلغني رئيس المجلس في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1236) بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما، مع التقدير، بالمقترحات الواردة في رسالتي. |
El Presidente del Consejo, en nombre de los miembros del Consejo, hizo una declaración en la que informó a la prensa de que los miembros del Consejo habían examinado la situación existente en el país y de que ambas partes en el conflicto habían confirmado por escrito que estaban preparadas a iniciar un proceso de diálogo (véase más adelante). | UN | وأدلى رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، ببيان أبلغ فيه الصحافة أن أعضاء المجلس قد نظروا في الحالة الراهنة في البلد وأن طرفي الصراع قد أكدا خطيا استعدادهما للشروع في عملية حوار (انظر أدناه). |
En su carta de fecha 25 de abril de 2001 (S/2001/408), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían decidido enviar una misión a la región de África de los Grandes Lagos. | UN | 1 - أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رسالته المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/408)، بأن أعضاء المجلس قد قرروا إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية. |
En la declaración a la prensa, el Presidente informó de que los miembros del Consejo habían acordado la continuación del mandato de la Fuerza Multinacional en el Iraq, de conformidad con la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad y a petición del recién elegido Gobierno iraquí. | UN | وفي بيان للصحفيين، أفادت الرئيسة بأن أعضاء المجلس قد اتفقوا على استمرار ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1546 (2004)، وبناء على طلب من حكومة العراق التي انتخبت حديثا. |
En una carta de fecha 31 de marzo de 2005 (S/2005/217), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su decisión. | UN | وفي رسالة مؤرخة 31 آذار/مارس 2005 (S/2005/217) أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علماً بقراره. |
En una carta de fecha 17 de noviembre de 2005 (S/2005/726), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de su decisión. | UN | وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/726) أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد أحاطوا علماً بقراره. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, en su respuesta de fecha 7 de diciembre de 20073, indicó, entre otras cosas, que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención del Secretario General de designar a un Asesor Especial sobre la responsabilidad de proteger. | UN | وأشار رئيس المجلس في رده المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2007(3) إلى أمور أخرى منها أن أعضاء مجلس الأمن قد أحاطوا علما باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص معني بالمسؤولية عن الحماية. |
Carta de fecha 24 de septiembre (S/21833) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en que se le informa que los miembros del Consejo habían convenido en pedir a la Secretaría que efectuara un examen de la magnitud y el despliegue de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano antes del 31 de enero de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٤٢ أيلول/سبتمبر (S/21833) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بالاتفاق فيما بين أعضاء المجلس على طلب قيام اﻷمانة العامة، بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، باستعراض لحجم قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ووزعها. |