"los miembros del consejo subrayaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأكد أعضاء المجلس
        
    • وشدد أعضاء المجلس على
        
    • أكد أعضاء المجلس
        
    • وأبرز أعضاء المجلس
        
    • وأكد أعضاء مجلس الأمن
        
    • وشدد الأعضاء
        
    • ويؤكد أعضاء المجلس
        
    • شدد أعضاء المجلس على
        
    los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los rebeldes siguieran hostigando e intimidando al personal humanitario. UN وأكد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول استمرار المتمردين في التحرش بموظفي المساعدات الإنسانية وتخويفهم.
    los miembros del Consejo subrayaron que no era posible permitir que el nuevo proceso fracasara. UN وأكد أعضاء المجلس أنه ينبغي ألاَّ يُسمح للعملية الجديدة بأن تحيد عن مسارها.
    los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los rebeldes siguieran hostigando e intimidando al personal humanitario. UN وأكد أعضاء المجلس أن استمرار مضايقة وترويع المتمردين لموظفي المساعدة الإنسانية أمر غير مقبول.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que el proceso de consulta popular y su seguimiento finalizaran en una atmósfera de paz y seguridad sin más actos de violencia. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن ينجز الاستطلاع الشعبي ومتابعته في جو من السلام والأمن دون وقوع مزيد من العنف.
    En un comunicado de prensa, los miembros del Consejo subrayaron que la reconciliación nacional, la seguridad y el desarrollo económico seguían siendo fundamentales para la estabilidad de Haití. UN وفي بيان صحفي أكد أعضاء المجلس على أن المصالحة الوطنية والأمن والتنمية الاقتصادية ما زالت عوامل رئيسية لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de mantener el mandato asignado a la Misión. UN وأبرز أعضاء المجلس ضرورة تعزيز الولاية المسندة للبعثة.
    los miembros del Consejo subrayaron que era necesario aumentar más la solidaridad internacional a fin de que el Iraq cambiara de posición. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة تعزيز مواصلة التضامن الدولي من أجل عكس اتجاه الموقف العراقي.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de encontrar maneras de mejorar la protección de los civiles en la parte oriental del país. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد.
    los miembros del Consejo subrayaron que seguía siendo necesario adoptar un enfoque unificado para luchar contra la amenaza terrorista mundial a la paz y la seguridad internacionales. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    los miembros del Consejo subrayaron una vez más la necesidad de que se aplicaran con urgencia todos los elementos de la propuesta de seis puntos. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا ضرورة التنفيذ العاجل لجميع عناصر مقترح النقاط الست.
    los miembros del Consejo subrayaron la importancia del proceso de desarrollo constitucional, en particular la necesidad de resolver los agravios regionales y garantizar y proteger los derechos humanos. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية عملية وضع الدستور، بما في ذلك ضرورة معالجة المظالم الإقليمية وضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    los miembros del Consejo subrayaron su determinación de seguir apoyando todos los esfuerzos internacionales dirigidos a poner fin a la amenaza que representa Al-Shabaab. UN وأكد أعضاء المجلس تصميمهم على مواصلة تقديم الدعم إلى كافة الجهود الدولية الرامية إلى إنهاء التهديد الذي تشكله حركة الشباب.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que se reintegraran todos los excombatientes en la vida civil a fin de evitar cualquier amenaza que pudieran representar en el futuro. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة إعادة إدماج جميع المقاتلين السابقين في الحياة المدنية من أجل تفادي أي تهديد من جانبهم في المستقبل.
    los miembros del Consejo subrayaron una vez más su preocupación por la situación humanitaria y exhortaron a los Estados Miembros a que respondiesen al llamamiento que habría de hacerse a fines de mes en Abidján y Ginebra. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى على قلقهم للحالة الإنسانية وطلبوا إلى الدول الأعضاء الاستجابة للنداء الذي تم توجيهه في نهاية الشهر في أبيدجان وجنيف.
    los miembros del Consejo subrayaron una vez más la importancia de adoptar un enfoque global, integrado, firme y concertado respecto de los problemas relacionados con la paz, la seguridad y el desarrollo en el África central. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل ووطيد ومتضافر بخصوص المسائل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    los miembros del Consejo subrayaron que las medidas tales como el apoyo a las milicias armadas y el fomento de las tensiones étnicas se oponían a los esfuerzos nacionales y locales en pro de la unificación de la paz y la reconciliación, y debían cesar de inmediato. UN وأكد أعضاء المجلس أن أعمالا من مثل تقديم الدعم إلى الميليشيات المسلحة وتأجيج حدة التوتر العرقي لا تتفق مطلقا مع الجهود الوطنية والمحلية التي تبذل لتحقيق الوحدة والمصالحة السلمية، ويجب أن تنتهي فورا.
    los miembros del Consejo subrayaron la importancia de que todos los Estados aplicaran rigurosamente las medidas estipuladas en la resolución. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية قيام جميع الــدول بالتنفيذ الدقيق للتدابير الــواردة في القــرار مثلما يتطلب ذلك القرار.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo subrayaron la importancia de mantener la estabilidad y respetar la soberanía de Libia, y se mostraron flexibles en cuanto a la propuesta de descongelar los activos libios, si bien de manera ordenada. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أكد أعضاء المجلس أهمية حفظ الاستقرار واحترام سيادة ليبيا، وأبدوا مرونة تجاه اقتراح رفع التجميد المفروض على الأصول الليبية، وإنما بدون استعجال.
    los miembros del Consejo subrayaron la importancia de seguir prestando apoyo internacional al Gobierno de la República Sprska, presidido por el Sr. Dodik, para que pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية استمرار الدعم الدولي لحكومة جمهـورية سربسكا برئاسة السيد دوديك في جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    los miembros del Consejo subrayaron que quienes socavaban el proceso de consolidación de la paz, la seguridad y la estabilidad en la República Centroafricana debían rendir cuentas por su conducta. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة محاسبة من يقوضون عملية توطيد السلام والأمن والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que los Estados vecinos del Afganistán desempeñaran un papel constructivo. UN وشدد الأعضاء على ضرورة أن تقوم الدول المجاورة بدور بنّاء في هذا الشأن.
    los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todas las instancias pertinentes aplicaran la resolución en breve y plenamente e instaron a todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta la resolución en sus ámbitos de trabajo respectivos. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    A ese respecto, los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de seguir fortaleciendo las instituciones de seguridad de Liberia. UN وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على ضرورة زيادة تعزيز المؤسسات الأمنية في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus