Cabe observar que los miembros del Tribunal no son considerados terceros y, en consecuencia, no están cubiertos por ese seguro. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أعضاء المحكمة غير معدودين من الأطراف الثالثة، ومن ثم لا يشملهم هذا التأمين. |
Los autores alegan que el Tribunal Constitucional nunca les notificó quiénes eran los miembros del Tribunal que resolverían el recurso de amparo. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تطلعهم قط على هوية أعضاء المحكمة التي ستنظر في دعوى الحقوق الدستورية. |
Las disposiciones sobre reembolsos de gastos de educación de los hijos se aplicarían, asimismo, a los miembros del Tribunal. | UN | كما سيسري على أعضاء المحكمة الدولية اﻷحكام التي تقضي بسداد تكاليف تعليم اﻷولاد. |
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal (anexo VI a la Convención), las vacantes se cubrirán por el mismo procedimiento fijado para la primera elección de los miembros del Tribunal. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، تملأ الشواغر بذات الطريقة الموضوعة للانتخاب الأول لأعضاء المحكمة. |
Las cifras toman en cuenta el nivel ajustado de la remuneración anual de los miembros del Tribunal. | UN | ويراعي هذا المبلغ المستوى المعدل للأجر السنوي لأعضاء المحكمة. |
En el caso de que la Asamblea apruebe cambios en esos elementos, dichos cambios se aplicarían también a los miembros del Tribunal. | UN | واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية. |
En el plano de la organización, los miembros del Tribunal deberían ser elegidos por la Asamblea General de las Naciones Unidas, cosa que garantizaría su independencia y su imparcialidad. | UN | وعلى صعيد التنظيم، لا بد أن يكون أعضاء المحكمة منتخبين من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وذلك يضمن الاستقلال وصفة التجرد. |
La Comisión también señaló la necesidad de elaborar un reglamento para la reunión de los Estados Partes y recomendaciones para la elección de los miembros del Tribunal. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن الحاجة الى إعداد قواعد لاجتماع الدول اﻷطراف وتوصية بشأن انتخاب أعضاء المحكمة. |
No es previsible que este sistema cambie en el corto plazo. En tal caso, sólo la conciencia de las dificultades que ello genera y la altura de miras de los Magistrados puede facilitar el logro del necesario consenso entre los miembros del Tribunal. | UN | وليس من المتصور أن يتغير هذا النظام في وقت قصير، إلا أن مجرد معرفة المصاعب التي تنجم عنه واتساع أفق القضاة يمكن أن يؤديا الى تسهيل مهمة التوصل الى الاتفاق المطلوب في الرأي بين أعضاء المحكمة. |
Espera que, tras ese acontecimiento, el Parlamento de la República de Croacia y la Unión Europea no tarden en nombrar a los miembros del Tribunal. | UN | وهو يتمنى أن يتبع هذه الخطوة اﻷولى قيام كل من برلمان جمهورية كرواتيا والاتحاد اﻷوروبي بتعيين أعضاء المحكمة دون تأخير. |
Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. | UN | كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة. |
Adición Examen comparativo de las alternativas para la distribución de escaños entre los miembros del Tribunal | UN | استعراض مقارن لبدائل توزيع المقاعد على أعضاء المحكمة |
Las elecciones de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se celebrarán de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto del Tribunal Internacional. | UN | المادة ٧٨ تجرى انتخابات أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية. |
Condiciones de servicio y emolumentos de los miembros del Tribunal Internacional y estimaciones revisadas | UN | شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية والتقديرات |
Las medidas establecidas para regular las fluctuaciones monetarias que afectan a los emolumentos de los miembros de la Corte deben aplicarse también a los emolumentos de los miembros del Tribunal. | UN | وينبغي كذلك أن تنطبق التدابير المنصوص عليها لتنظيم تقلبات العملة التي تؤثر على رواتب أعضاء المحكمة الدولية. |
La delegación de su país tiene serias reservas en cuanto a la decisión de otorgar a los miembros del Tribunal las mismas condiciones de servicio que rigen para los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولدى وفدها تحفظات جدية إزاء القرار القاضي بمنح أعضاء المحكمة نفس شروط الخدمة التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل الدولية. |
Variación en el valor del sueldo de los miembros del Tribunal expresado en euros | UN | التغير في قيمة البدل السنوي لأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار باليورو |
Elección futura de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar: proyecto | UN | الانتخابات في المستقبل لأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار: مشروع مقترح مشترك أفريقي آسيوي |
El aumento también obedece al ajuste del sueldo básico neto anual de los miembros del Tribunal para adecuarlo al nivel de remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتنجم الزيادة أيضا عن تعديل المرتب الأساسي الصافي السنوي لأعضاء المحكمة ليصبح في مستوى أجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
los miembros del Tribunal de Apelación actúan como jueces, solamente en calidad de presidentes, en los tribunales de primera instancia. | UN | ويعمل أعضاء محكمة الاستئناف كقضاة يرأسون وحدهم الجلسات في المحاكم الابتدائية. |
ii) Incorporación de una cláusula expresa que disponga que los miembros del Tribunal especial se designarán por recomendación del Presidente de la Corte Suprema de Nigeria; | UN | ' ٢ ' يدرج حكم محدد فحواه أن أعضاء المحكمة الخاصة يعينون بناء على توصية كبير قضاة المحكمة العليا في نيجيريا؛ |
En virtud de los artículos 6 y 7 del Reglamento, la autoridad nominadora designaría a los miembros del Tribunal arbitral y, de conformidad con el artículo 12, podrá ser llamada a decidir acerca de la recusación de un árbitro. | UN | وتتولى سلطة التعيين تعيين أعضاء هيئة التحكيم بمقتضى المادتين 6 و7 من القواعد، كما يمكن أن يُطلب إليها، بمقتضى المادة 12 من القواعد، أن تبتّ في الطعون المقدمة ضد المحكّمين. |
También es responsable de la protección de las organizaciones humanitarias, los observadores de derechos humanos y los miembros del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن حماية المنظمات اﻹنسانية، ومراقبي حقوق اﻹنسان، وأعضاء المحكمة الدولية لرواندا. |
los miembros del Tribunal examinan las actas en las deliberaciones posteriores sobre el caso y, de continuarse la acción entablada, de conformidad con los artículos 11 y 12 del estatuto del Tribunal, las actas de las sesiones serán la única prueba admisible del procedimiento oral. | UN | فأعضاء المحكمة يستعرضون المحاضر في مداولاتهم اللاحقة بشأن القضية، وفي حالة استمرار النظر في الدعوى، عملا بالمادتين ١١ أو ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، تكون محاضر الجلسات هي الدليل الوحيد المقبول الذي يعتد به فيما يتعلق بجلسات الاستماع الشفوية. |
El Comité celebra el incremento observado en la representación de la mujer entre los miembros del Tribunal Supremo. | UN | 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا. |
Un grupo de trabajo, integrado por varios de los miembros del Tribunal, entre ellos uno de los jueces internacionales, en el que participa mi Oficina, se reúne periódicamente para redactar el reglamento del Tribunal. | UN | وهناك فريق عامل، يتألف من عدة أعضاء في المحكمة بمن فيهم أحد القضاة الدوليين، ويشارك فيه مكتبي، يجتمع بانتظام لصياغة النظام الداخلي للمحكمة. |
99. los miembros del Tribunal Superior, de los tribunales de distrito y de los juzgados de paz, así como los fiscales, no pueden desempeñar el cargo de alcalde, regidor o concejal. | UN | 99- ولا يجوز لأعضاء محكمة الاستئناف ومحاكم الدوائر ومحاكم الصلح وكذلك أعضاء النيابة العامة شغل منصب رئيس بلدية أو نائب رئيس بلدية أو مستشار مجلس محلي. |
La delegación de la República Árabe Siria recuerda que el principio de la distribución geográfica equitativa de los miembros del Tribunal fue aceptado previamente por todas las delegaciones. | UN | وأشار إلى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية المحكمة قد سبق أن قبلته جميع الوفود. |
La Organización tuvo que abonar alrededor de 240.000 dólares, contando los honorarios de los abogados ajenos a ella y los de los miembros del Tribunal de arbitraje. | UN | وبلغت نفقات المنظمة، بما في ذلك أتعاب المحامي الخارجي وأعضاء محكمة التحكيم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ دولار. |
2. los miembros del Tribunal no podrán ejercer funciones de agente, consejero ni abogado en ningún asunto. | UN | " ٢ - لا يجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يقوم بدور الوكيل أو المستشار أو المحامي في أية قضية. |
En oportunidad de los exámenes periódicos futuros de las condiciones de servicio y el sueldo anual de los miembros del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, al introducirse ajustes en el sueldo se podría tener en cuenta la evolución del costo en la vida en los Países Bajos. | UN | ولدى إعادة النظر دورياً مستقبلا في شروط الخدمة والمرتبات السنوية المتعلقة بأعضاء المحكمة وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يمكن عندئذ أن يراعى في تسوية المرتبات التحركات في تكلفة المعيشة في هولندا. |
El aplazamiento de la primera elección de los miembros de la Comisión no fue la primera medida de ese tipo adoptada por la Reunión; la Reunión aplazó más de 14 meses la primera elección de los miembros del Tribunal Internacional para el Derecho del Mar. | UN | 13 - ولم يكن تأجيل الانتخاب الأول لأعضاء اللجنة أول إجراء اتخذه الاجتماع: فقد أجل هذا الاجتماع الانتخاب الأول لقضاة المحكمة الدولية لقانون البحار لما يزيد عن 14 شهرا. |