"los milagros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعجزات
        
    • بالمعجزات
        
    • معجزات
        
    • المُعجزات
        
    • لوس ميلاغروس
        
    • بالمعجزاتِ
        
    • المعجزة
        
    • فالمعجزات
        
    • المعجزاتِ
        
    • ميركل
        
    • للمعجزات
        
    Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad. Open Subtitles إن كنت تعلمت شيئاً من التلفاز، فهو أن المعجزات تحدث دائماً إلى الأطفال المحرومين في عيد الميلاد
    Quiero decir, que no siempre es fácil, como digo, pero los milagros nunca faltan. Open Subtitles ليس الأمر سهلا كما قلت .. لكن المعجزات أمراً ليس سهل المنال
    Al soñar nuevos sueños en esta era en que los milagros parecen ser posibles, centrémonos en las vidas de esas personas y, especialmente, en los niños, que heredarán este mundo. UN وإذ تراودنــا أحلام جديدة في هذا العصر الذي أصبحــت فيـــه المعجزات أمرا ممكنا، دعونا نركز على حياة هؤلاء الناس، وبخاصة اﻷطفال الذين سيرثون هذا العالم.
    Mi padre era un pastor Baptista, y creía en los milagros, y que la voluntad de Dios se ocuparía de ello. TED والدي كان كاهن وكان يؤمن بالمعجزات وان الله سيتولي امره
    En Bhután la aceptamos como resultado natural de la continua evolución de la sociedad humana, acelerada por los milagros de la tecnología. UN نحن في بوتان نقبلها بوصفها نتيجة لاستمرار تطور المجتمع البشري، يعجلها معجزات التكنولوجيا.
    - Parecería un milagro. - los milagros pueden suceder. Open Subtitles ـ ستكـون بمثابة مُعجزة ـ المُعجزات يمكن أن تحدث
    los milagros económicos que han tenido lugar en Asia son excelentes ejemplos de lo que se puede lograr con la mundialización. UN وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه.
    los milagros médicos y quirúrgicos han prolongado su vida. UN وقد أطالت المعجزات الطبية والجراحية عمره.
    Porque en los últimos 30 años, personas fuera de la industria automotriz han gastado incontables miles de millones creando los milagros necesarios, pero con propósitos completamente diferentes. TED لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا
    los milagros cósmicos son algo que bien pueden compararse a SETI. TED المعجزات الكونية هي شيء بإمكاننا ربطه لإس إي تي اّي
    Y conforme lo hacen, encontrarán que los milagros ocurren con frecuencia. TED وفيما تفعلون ذلك، ستجدون أن المعجزات ستحدث بصورة اعتيادية.
    Esperamos que no, o tal vez sólo esperamos hacer de los milagros algo más común. TED نتمنى ألا تكون كذلك، أو ربما نتمنى أن نجعل المعجزات أكثر حدوثًا.
    Sería un milagro sacarle. Los alemanes han prohibido los milagros. Open Subtitles خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة والألمان يكرهون المعجزات.
    Era el tiempo de los milagros, y Jesús levantó su mano... y limpió a los que estaban agobiados por sus espíritus impuros. Open Subtitles أنه وقت المعجزات فقد بسط يسوع يده مطهراً أولئك الذين كانوا مصابين بأرواح نجسة
    Que los usureros, los ricos y los corruptos de lugares remotos señalen este momento y tiemblen ante todos los milagros venideros. Open Subtitles تذكر هذه اللحظة و بدل بالخوف كل المعجزات القادمة
    Pero ahora estoy aquí y por eso creo en los milagros. TED لكـنّي الآن إنسانة حرة هنا، وهذا سبب إيماني بالمعجزات.
    Freud creía en los milagros. Recetaba cocaína como si fuese un caramelo. Open Subtitles أمن فرويد بالمعجزات وافترض أن الكوكايين حلوى
    Aprendí­ hace mucho tiempo a dejar de creer en los milagros. Open Subtitles لقد أدركت منذ وقت طويل انه لابد أن أكف عن الإيمان بالمعجزات
    Ahora aparecerá, sólo aquí en el Royal Albert Hall de Londres, uno de los milagros de nuestra época. Open Subtitles الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن إحدى معجزات عصرنا
    Pero si los milagros ocurren, dile a tu capitán que se reúna conmigo en la roca. Open Subtitles ولكن المُعجزات تحدث، أخبر قُبطانك أن يُقابلني بالصخرة العلوية.
    María de los milagros Donna Raballo, Representante Permanente Alterna de la Argentina ante las Naciones Unidas (Viena) UN ماريا دي لوس ميلاغروس دونا رابايو، الممثلة الدائمة المناوبة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة (فيينا)
    Si, pero yo creo en los milagros. Open Subtitles نعم، لَكنِّي أَمنُ بالمعجزاتِ.
    Lo llevamos haciendo desde mucho antes de que los milagros aparecieran. Open Subtitles التحقنا بذلك قبل وقت طويل من ظهر المعجزة
    Recordándonos que incluso en medio de la devastación, los milagros pueden pasar. Open Subtitles مما يذكرنا حتى أثناء أعظم الكوارث فالمعجزات تحصل
    Es la época de los milagros, así que regocíjate y llámame cuando tengas el último sistema de cierre. Open Subtitles إنه وقتُ المعجزاتِ وعليك الإبتهاج لهذا وإتصل بي عندما تفتح القفلَ الأخيرَ
    Creo que debería conceder la suspensión, Su Majestad... hasta el momento en que este asesino pueda ser recuperado de... la Corte de los milagros a donde ha huido para escapar de la justicia. Open Subtitles أعتقد عليك منح التأجيل حتى الوقت الذي نستعيد فيه " المجرم من ساحات " ميركل حيث فر هارباً من العدالة
    Bien, eso en cuanto a los milagros. Open Subtitles حسن , هذا كثير بالنسبة للمعجزات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus