"los modelos climáticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النماذج المناخية
        
    • نماذج المناخ
        
    • الأنماط المناخية
        
    • نماذجه
        
    • نموذج المناخ
        
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    i) Perfeccionar y afinar los modelos climáticos mundiales; UN `1` تحسين وصقل النماذج المناخية العالمية؛
    ¿De veras? A mi me pagan para quejarme sobre los modelos climáticos. TED حقاً؟ انا أتقاضى راتباً لكي أشتكي بخصوص النماذج المناخية.
    los modelos climáticos se habían vuelto más potentes y se estaban adaptando a las necesidades locales. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    Hay que fortalecer la capacidad para comprender el contexto y las limitaciones de los productos de los modelos climáticos, que se basan en una variedad de supuestos. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    Los estudios realizados y nuestra propia experiencia demuestran que están teniendo lugar cambios extremos en los modelos climáticos de la región de las Antillas. UN فقد بينت الدراسات، وكذلك خبرتنا، أن تغيرات كبيرة جداً تحدث الآن في الأنماط المناخية لمنطقة غرب المحيط الهندي.
    Pero los modelos climáticos lidian con las nubes, y esta incertidumbre, va en ambas direcciones. TED لكن النماذج المناخية لا تتعامل جيداً مع الغيوم، وهذا الشك يمكن أن يذهب لأي من الطرفين.
    Los aerosoles producen un forzamiento radiactivo negativo, y este efecto se ha reproducido en los modelos climáticos utilizando modelos de circulación general. UN فهذا الهباء الجوي يصدر عوامل ضاغطة اشعاعية سلبية وقد جسد هذا الأثر أثناء وضع النماذج المناخية باستخدام نماذج الدوران العامة.
    De hecho, el mejoramiento de los modelos climáticos sigue siendo un importante componente unificador del PMIC que requiere avances científicos y técnicos en una amplia gama de disciplinas. UN وفي حقيقة الأمر، يظل تبسيط النماذج المناخية عنصرا موحدا بارزا من عناصر برنامج أبحاث المناخ العالمي، إذ يتطلب حدوث تقدم علمي وتقني في مجموعة واسعة من المواضيع.
    Los instrumentos estadísticos de reducción de escala son baratos desde el punto de vista computacional, en comparación con los modelos climáticos regionales, y pueden utilizarse para obtener información local sobre determinadas zonas que sirva de apoyo para los estudios sobre los efectos del cambio climático. UN أدوات خفض الحجم الإحصائية غير مُكلفة فيما يتصل بالجانب الحسابي بالمقارنة مع النماذج المناخية الإقليمية ويمكن استخدامها لتقديم معلومات محددة عن منطقة محلية معينة لدعم دراسات أثر تغير المناخ.
    25. los modelos climáticos tenían una importancia capital para entender y prever el cambio climático. UN 25- ولا غنى عن النماذج المناخية في فهم تغير المناخ والتنبؤ به.
    Ello se debe en parte a que los modelos climáticos siguen adoleciendo de un elevado grado de incertidumbre en sus proyecciones sobre el clima futuro. UN ويعود بعض أسباب ذلك إلى اتسام النماذج المناخية حتى الآن بدرجة كبيرة من انعدام اليقين في التنبؤ بما سيكون عليه المناخ في المستقبل.
    Por ejemplo, en la década de 1970, los modelos climáticos eran bastante simples y solo representaban la atmósfera y la acción de la radiación solar. UN فمثلا، إذا عدنا إلى السبعينات من القرن الماضي، كانت النماذج المناخية بسيطة جدا ولم تكن تمثل سوى الغلاف الجوي وتأثير الإشعاع الشمسي.
    Pero al adelantarnos al final del siglo en un escenario común, y los modelos climáticos ya no concuerdan. TED ولكن إن انتقلنا بسرعة إلى نهاية القرن وباستخدام سيناريو أسلوب الحياة اليومي المعتاد، فإن النماذج المناخية لن توافقنا بعد الآن.
    En el primer informe de evaluación de 1990 en general se usaba en los modelos climáticos un único almacenamiento (o " cubo " ). UN وفي التقرير التقييمي اﻷول لعام ٠٩٩١ درج على استخدام مستودع )أو " وعاء " ( وحيد في النماذج المناخية.
    Posteriormente, las Partes hicieron breves exposiciones sobre sus experiencias en la incorporación de los resultados de los modelos climáticos al proceso de formulación de políticas. UN وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات.
    Esto ha comenzado a cambiar, a medida que los investigadores vinculan los modelos climáticos con los modelos de conflictos. UN وهذا الوضع آخذ في التغير، إذ أخذ الباحثون يربطون بين نماذج المناخ ونماذج النـزاعات.
    El clima en general no cambia suavemente, del modo que estábamos acostumbrados a ver en las proyecciones de los modelos climáticos. Open Subtitles أصبح المناخ كثير التقلب وبشكل مفاجئ وليس كما اعتدنا أن نرى تنبئات نماذج المناخ
    los modelos climáticos proyectan que las temperaturas en la región podrían aumentar en 1 - 2ºC para 2030-2050. UN وتشير نماذج المناخ المتوقع إلى احتمال ارتفاع درجات الحرارة في المنطقة بمقدار 1-2ْ مئوية بحلول عام 2030 - 2050.
    - Formación de expertos nacionales en el uso de los resultados de los modelos climáticos UN - تدريب الخبراء المحليين على استخدام نتائج نماذج المناخ
    En su informe reciente, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático dejó claro que éramos responsables de los peligrosos cambios que se estaban produciendo en los modelos climáticos mundiales y que la reducción de las emisiones de carbono constituía el núcleo de la cuestión. UN فقد أوضح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره أننا مسؤولون عن التحولات الخطيرة في الأنماط المناخية العالمية وأن الحدّ من انبعاثات الكربون هو صلب المسألة.
    los modelos climáticos y de los datos a menor escala para los UN نماذجه على المستويات الأدنى ووضعها في متناول واضعي السياسات على
    - Formación de expertos nacionales en el uso de los resultados de los modelos climáticos UN - تدريب الخبراء المحليين على استخدام نتائج نموذج المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus