"los niños refugiados y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال اللاجئون والأطفال
        
    • الأطفال اللاجئين والأطفال
        
    • الﻻجئين اﻷطفال
        
    • اﻷطفال الﻻجئين
        
    • الأطفال اللاجئين أو
        
    • اﻷطفال الﻻجئون
        
    • بالأطفال اللاجئين
        
    • والأطفال اللاجئين
        
    • أطفال اللاجئين والأطفال
        
    • الطفل الﻻجئ والطفل
        
    • أطفال اللاجئين وغيرهم
        
    • واﻷطفال الﻻجئون
        
    • واللاجئين الأطفال
        
    • والأطفال اللاجئون والأطفال
        
    • للأطفال اللاجئين وأن
        
    los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    También se ha informado de que los niños refugiados y los niños solicitantes de asilo son detenidos en la mayoría de los países de Asia Sudoriental. UN كما تشير التقارير إلى أن الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضا في معظم بلدان جنوب شرق آسيا.
    2. Exhorta a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas a que, reconociendo la vulnerabilidad especial de los niños refugiados y desplazados internamente, se ocupen de su seguridad y de sus necesidades de desarrollo, sobre todo la salud, la educación y la rehabilitación psicosocial; UN ٢ - تطلب إلى الدول وهيئات اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بما تتسم به حالة اﻷطفال الﻵجئين والمشردين داخليا من ضعف شديد، حماية سلامتهم واحتياجاتهم اﻹنمائية، بما فيها الصحة والتعليم والتأهيل النفسي والاجتماعي؛
    Preocupa además al Comité que los niños refugiados y solicitantes de asilo que han sido reclutados o utilizados en hostilidades puedan no reunir las condiciones necesarias para ser protegidos a menos que también denuncien ser perseguidos por pertenecer a un grupo social particular. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لاحتمال عدم أحقية الأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء، الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية، في تلقي الحماية ما لم يؤكدوا أيضاً تعرّضهم للاضطهاد بسبب انتمائهم إلى فئة اجتماعية بعينها.
    los niños refugiados y DESPLAZADOS INTERNAMENTE UN اﻷطفال الﻵجئون والمشردون داخليا
    69. En 2002 se completaron dos importantes evaluaciones: una sobre los niños refugiados y la otra sobre los servicios comunitarios, así como también una evaluación de las mujeres refugiadas. UN 69- وفي عام 2002 تم استكمال عمليتي تقييم رئيسيتين - تتعلق إحداهما بالأطفال اللاجئين - والأخرى بوظيفة الخدمات المجتمعية، فضلاً عن عملية تقييم لحالة اللاجئات.
    Al llevar a cabo estas iniciativas, el UNFPA trabajó en asociación con la Comisión de mujeres para las mujeres y los niños refugiados y con otras de las partes interesadas principales. UN ولدى تنفيذ هذه المبادرات، تشارك الصندوق مع اللجنة النسائية للاجئات والأطفال اللاجئين وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    los niños refugiados y desplazados internos UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخليا
    los niños refugiados y desplazados internos UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Tomando especialmente en cuenta la situación de los niños refugiados y niños solicitantes de asilo, en particular los no acompañados o separados de sus padres, UN وإذ تضع في الاعتبار بوجه خاص حالة الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، وبخاصة غير المصحوبين بذويهم أو الذين فصلوا عنهم، أولا
    a) Reúna datos exhaustivos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo, desglosados, entre otras cosas, por sexo y edad; UN (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛
    Azerbaiyán ha realizado enormes progresos en el empeño en satisfacer las necesidades de los niños refugiados y desplazados internos y no escatimará esfuerzos para garantizar su derecho inalienable a regresar a sus tierras natales. UN وأضاف أن أذربيجان خطت خطوات واسعة نحو تلبية احتياجات الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين محليا وأنها لم تدخر وسعا لضمان حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى أوطانهم.
    Sin embargo, al Comité le preocupan las actitudes y manifestaciones discriminatorias de neonazismo, racismo, xenofobia y formas conexas de intolerancia hacia las comunidades migrantes y las personas de determinados orígenes étnicos, así como las consecuencias para los niños pertenecientes a esos grupos y los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء المواقف والمظاهر التمييزية المتمثلة في النازية الجديدة والعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه جماعات المهاجرين والجماعات المنحدرة من أصول إثنية معينة، وتأثير ذلك على أطفال هذه المجموعات، وتجاه الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    También recomienda al Estado parte que vele por que se disponga de datos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo que pudieran haber sido víctimas de esas prácticas. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    El juego, la música, la poesía o el teatro pueden ayudar a los niños refugiados y a los que han tenido experiencias de duelo, violencia, malos tratos o explotación, por ejemplo, a superar el sufrimiento emocional y recuperar el control de sus vidas. UN ومن شأن اللعب أو الموسيقى أو الشعر أو المسرح أن يساعد أطفال اللاجئين والأطفال الذين تعرضوا لفواجع أو عنف أو إيذاء أو استغلال، مثلاً، على التغلب على الألم النفسي واستعادة السيطرة على حياتهم.
    i) programas de enseñanza adaptados de manera que se tengan en cuenta las realidades culturales y lingüísticas de los niños pertenecientes a grupos minoritarios, indígenas o étnicos, así como los niños refugiados y otros niños socialmente marginados; UN `1` مناهج معدة لتشمل الحقائق الثقافية واللغوية للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات أصلية أو إثنية، وكذلك إلى أطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المهمشين اجتماعياً؛
    Se apoyó también el hecho de que el programa se centrara en las necesidades y capacidades particulares de las mujeres y los niños refugiados y de los refugiados de edad avanzada. UN وقد تم أيضا تأييد تركيز البرنامج على الاحتياجات والقدرات الخاصة للاجئات واللاجئين الأطفال والمسنين.
    Compartía las inquietudes relativas a la discriminación contra los niños pertenecientes a minorías, los niños refugiados y los niños con discapacidad, en particular con respecto al acceso a la educación, la atención sanitaria y la vivienda. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له أطفال الأقليات والأطفال اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية والسكن.
    347. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la protección jurídica de los niños refugiados y cumpla el acuerdo de proyecto con el ACNUR. UN 347- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الحماية القانونية للأطفال اللاجئين وأن تنفذ مشروع الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus