"los niños romaníes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفال الروما في
        
    • أطفال الغجر في
        
    • أطفال الغجر الروما في
        
    • أطفال طائفة الروما في
        
    • الأطفال الروما في
        
    • الأطفال الغجر في
        
    • الأطفال الغجر بكثافة فيما
        
    • أطفال الروما عن غيرهم في
        
    • التلاميذ الروما في
        
    • أطفال الروما على أساس تمييزي في
        
    • أطفال الغجر عن
        
    • لأطفال الروما في
        
    Además, en la JS1 se hizo referencia a casos denunciados de segregación de los niños romaníes en el sistema educativo oficial. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالات مبلغ عنها لفصل أطفال الروما في النظام التعليمي الرسمي.
    La educación era una prioridad y la inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar se consideraba especialmente importante. UN وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Además, debería adoptar todas las medidas posibles para evitar la segregación de los niños romaníes en las escuelas y crear un medio de respeto mutuo para evitar casos de hostigamiento contra niños de grupos minoritarios. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    Ha trabajado en 100 escuelas para combatir la segregación y la deserción escolar y alentar la participación de los niños romaníes en el medio académico. UN وقد عمل في مائة مدرسة لمكافحة التمييز والتسرب من المدارس، وتشجيع مشاركة أطفال الغجر في المدارس.
    La educación preescolar es un factor clave para la integración de los niños romaníes en la enseñanza. UN والتعليم لما قبل سن الدراسة عامل حيوي لإدماج أطفال الروما في المدارس.
    56. Eslovaquia mencionó que en el ámbito de la educación se procuraba no colocar a los niños romaníes en escuelas especiales. UN 56- وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بذل جهود في ميدان التعليم للامتناع عن إيداع أطفال الروما في مدارس خاصة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    El Tribunal señaló que no se había aplicado un enfoque sistémico y estructurado para la integración de los niños romaníes en las clases generales. UN وأشارت المحكمة إلى عدم وجود نهج منظومي ومنظم لإدماج أطفال الروما في الفصول العادية.
    Expresó preocupación por la discriminación y la segregación de los niños romaníes en las escuelas. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    Compartió las preocupaciones expresadas por la segregación de los niños romaníes en la educación. UN وأعربت عن مشاطرتها القلق حيال الفصل العنصري الذي يتعرض له أطفال الروما في التعليم.
    En el Plan de acción revisado se destaca específicamente la intervención de las madres romaníes en la preparación para la inclusión de los niños romaníes en el sistema educativo. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي.
    Inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar. UN إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي.
    La inclusión de los niños romaníes en la educación preescolar seguía avanzando. UN وتواصل إحراز التقدم في مجال إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي.
    El Comité recomienda que los nuevos programas integren a los niños romaníes en las escuelas convencionales en la medida de lo posible, a fin de evitar la discriminación, y que el Estado Parte contrate a más profesores y auxiliares de la minoría romaní. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    En el Ministerio se están elaborando planes para aumentar la participación de los niños romaníes en las actividades preescolares a fin de que puedan mejorar su macedonio y aprender más fácilmente el plan de estudios. UN وهناك أيضا خطط في الوزارة لتحسين مشاركة أطفال الروما في الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في فترة ما قبل الدراسة، بحيث يستطيع هؤلاء الأطفال تحسين معلوماتهم باللغة المقدونية ودراسة المناهج بسهولة أكبر.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe adoptando medidas de integración de los niños romaníes en escuelas mixtas, en cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لإدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Entre los ejemplos notables cabe mencionar la educación de los niños romaníes en Rumania, de los niños de la región del Amazonas y de las favelas del Brasil y de los niños con discapacidad del Níger. UN ومن الأمثلة البارزة تعليم أطفال الغجر في رومانيا؛ وأطفال منطقة الأمازون والأحياء الفقيرة في البرازيل؛ والأطفال ذوي الإعاقة في النيجر.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الغجر الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    Se han tomado varias medidas para fomentar la integración de los niños romaníes en el sistema escolar ordinario, entre las cuales figuran las siguientes: UN وقد اتُّخِذت تدابير مختلفة لتعزيز دمج أطفال طائفة الروما في النظام المدرسي العام. ومن بين هذه التدابير ما يلي:
    B. Tema 8. Trato discriminatorio de los niños romaníes en la UN باء- الموضوع 8: المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم:
    El Estado Parte deberá adoptar medidas inmediatas y tajantes para erradicar la segregación de los niños romaníes en su sistema educativo, velando por que la ubicación en las escuelas se lleve a cabo según cada caso particular y no se vea influenciada por el grupo étnico al que pertenece el menor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وحاسمة من أجل القضاء على فصل الأطفال الغجر في نظامها التعليمي وذلك بأن تضمن الاضطلاع بعملية تعيينهم في المدارس على أساس فردي دون التأثر بالانتماء الإثني للطفل.
    23. El Comité expresa su profunda preocupación por la representación excesiva de los niños romaníes en las llamadas " escuelas especiales " , que están concebidas principalmente para los niños retrasados mentales, lo que entraña discriminación, una educación de nivel inferior y el estigma de la discapacidad mental. UN 23- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء وجود الأطفال الغجر بكثافة فيما يطلق عليه " المدارس الخاصة " التي أنشئت في البداية لتحتضن الأطفال المتخلفين عقليا، مما أدى إلى انتشار التمييز وتدني مستوى التعليم وتشنيع الإصابة بعاهة عقلية.
    El Comité, a la luz de su Recomendación general Nº 27 (2000) relativa a la discriminación de los romaníes, recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para erradicar por completo la segregación de los niños romaníes en el sistema escolar y les garantice la igualdad de oportunidades en el acceso a una educación de calidad a todos los niveles. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للقضاء التام على ممارسات فصل أطفال الروما عن غيرهم في النظام المدرسي وضمان تمتعهم بالمساواة في فرص الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para erradicar la segregación de los niños romaníes en su sistema educativo velando por que la colocación en las clases se determine teniendo en cuenta cada caso individual y que en ella no influya el grupo étnico del niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لاستئصال عزل التلاميذ الروما في نظامها التعليمي، وذلك بضمان أن يتم الإيداع في المدرسة على أساس فردي دون أن يتأثر بما إذا كان الطفل ينتمي إلى مجموعة إثنية.
    77.49 Poner fin a la segregación de los niños romaníes en el ámbito de la educación (Dinamarca); UN 77-49- وضع حد لفصل أطفال الروما على أساس تمييزي في التعليم (الدانمرك)؛
    56. En junio de 1999 el Centro también presentó ante el Tribunal Constitucional una denuncia contra el ayuntamiento de Ostrava y el Ministerio de Educación por segregar a los niños romaníes en las escuelas de deficientes mentales. UN 56- وقدم المركز أيضاً، في حزيران/يونيه 1999، شكوى إلى المحكمة الدستورية ضد بلدية مدينة أوسترافا ووزارة التعليم بسبب فصل أطفال الغجر عن الأطفال الآخرين ووضعهم في مدارس متخصصة للمتخلفين عقلياً.
    No hay segregación de los niños romaníes en las escuelas de Eslovenia. UN فلا يوجد فصل لأطفال الروما في مدارس سلوفينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus