"los objetivos concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف المحددة
        
    • أهداف محددة
        
    • واﻷهداف المحددة
        
    • بالأهداف المحددة
        
    • الأهداف الملموسة
        
    • بأهداف محددة
        
    • والأغراض المحددة
        
    • لأهداف محددة
        
    • اﻷهداف العملية
        
    • وتشمل اﻷهداف المحددة
        
    • فإن اﻷهداف المحددة
        
    • اﻷهداف المحددة التي
        
    • والأهداف الخاصة
        
    • للأهداف المحددة
        
    • منها الأهداف
        
    los objetivos concretos del Año serían alentar una profundización del reconocimiento, la facilitación, la interconexión y la promoción del servicio de voluntarios. UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذه السنة بتحسين الاعتراف بالخدمة التطوعية وتيسيرها وإقامة شبكاتها.
    A continuación se exponen los objetivos concretos y las prioridades políticas que se han formulado para cada subregión con respecto al año 2000. UN وترد فيما يلي الأهداف المحددة والأولويات السياسية لكل منطقة فرعية بالنسبة لعام 2000:
    los objetivos concretos, sin embargo, no se definen con precisión. UN ومع هذا، فإن الأهداف المحددة لم تُذكر بدقة.
    los objetivos concretos y los acuerdos sobre su vigilancia pueden contribuir a crear la presión necesaria para generar cambios. UN إن وضع أهداف محددة والاتفاق على رصدها يمكن أن يساعد على إيجاد الضغط اللازم لإحداث تغيير؛
    los objetivos concretos de este subprograma son: UN واﻷهداف المحددة للبرنامج الفرعي هي كالتالي:
    Con respecto a los objetivos concretos del MANUD en la India, señaló que los esfuerzos por lograr la igualdad de género y la descentralización debían relacionarse con la índole del problema, y que debían integrarse fondos, políticas y proyectos para que redundaran en máximo beneficio de los grupos destinatarios. UN وفيما يتعلق بالأهداف المحددة للإطار في الهند، أشار إلى أن الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واللامركزية ينبغي أن تتطابق مع طبيعة المشكلة، وينبغي للصناديق والسياسات والمشاريع أن تتكامل فيما بينها لكي تجني الفئات المستهدفة أكبر قدر ممكن من الفائدة.
    En la exposición explicativa se enunciarán, cada vez que sea posible, los objetivos concretos, los resultados esperados y los indicadores clave de rendimiento para el período del presupuesto. UN ويحدد سرد الميزانية، حيثما أمكن، الأهداف الملموسة والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء الرئيسية لفترة الميزانية.
    En las subsecciones A a D de la sección 27 se indican los objetivos concretos en cada una de esas esferas, así como los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها.
    Sírvase explicar cómo se espera que la nueva Ley de enjuiciamiento penal logre los objetivos concretos de este apartado. UN يُرجى توضيح الكيفية التي ينتظر بها أن يحقق قانون الإجراءات الجنائية الأهداف المحددة في هذه الفقرة الفرعية.
    Entre los objetivos concretos aducidos para justificar la exigencia de resultados figuraban los siguientes: UN ومن الأهداف المحددة المشار إليها لاستخدام شروط الأداء ما يلي:
    los objetivos concretos de la labor de la secretaría han sido los siguientes: UN وكانت الأهداف المحددة لعمل الأمانة كالتالي:
    Algunos de los objetivos concretos de la Ley sobre la Educación de 1999 son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الأهداف المحددة لقانون التعليم لسنة 1999:
    los objetivos concretos de la reunión eran: UN وكانت الأهداف المحددة للاجتماع على النحو التالي:
    los objetivos concretos del programa son los siguientes: UN تتمثل الأهداف المحددة للبرنامج فيما يلي:
    Además, debería traducirse en progresos tanto de carácter general como en lo que respecta al fomento de los objetivos concretos de cada una de las conferencias. UN وينبغي أيضا أن يُفضي إلى تعزيز التقدم بوجه عام والتقدم في تعزيز الأهداف المحددة لكل مؤتمر من المؤتمرات.
    los objetivos concretos son los siguientes: UN وتتمثل الأهداف المحددة فيما يلي:
    Entre los objetivos concretos se cuenta la instauración, lo antes posible, de determinados programas con objetivos concretos. UN وتتضمن اﻷهداف المحددة البدء في أقرب وقت ممكن في تنفيذ برامج محددة ذات أهداف محددة.
    los objetivos concretos de este subprograma son: UN واﻷهداف المحددة للبرنامج الفرعي هي كالتالي:
    Con respecto a los objetivos concretos del MANUD en la India, señaló que los esfuerzos por lograr la igualdad de género y la descentralización debían relacionarse con la índole del problema, y que debían integrarse fondos, políticas y proyectos para que redundaran en máximo beneficio de los grupos destinatarios. UN وفيما يتعلق بالأهداف المحددة للإطار في الهند، أشار إلى أن الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واللامركزية ينبغي أن تتطابق مع طبيعة المشكلة، وينبغي للصناديق والسياسات والمشاريع أن تتكامل فيما بينها لكي تجني الفئات المستهدفة أكبر قدر ممكن من الفائدة.
    En la exposición explicativa se enunciarán, cada vez que sea posible, los objetivos concretos, los resultados esperados y los indicadores clave de rendimiento para el período del presupuesto. UN ويحدد سرد الميزانية، حيثما أمكن، الأهداف الملموسة والنتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء الرئيسية لفترة الميزانية.
    4. La Comisión también tendrá en cuenta calendarios para los objetivos concretos identificados en los capítulos pertinentes del Programa 21. UN ٤ - وستضع اللجنة أيضا في اعتبارها اﻷطر الزمنية المتعلقة بأهداف محددة مبينة في الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    34.2 De conformidad con la resolución 52/235 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió un informe detallado sobre la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo, las modalidades de su aplicación, los objetivos concretos a que se destinarían los recursos y los criterios de ejecución conexos, el Secretario General presentó un informe sobre las modalidades de utilización de la Cuenta para el Desarrollo (A/53/945). UN 34-2 ووفقا لقرار الجمعية العامة 52/235، الذي طلبت فيه الجمعية تقريرا مفصلا عن استدامة حساب التنمية، وطرائق تنفيذه، والأغراض المحددة لاستخدام الموارد وما يتصل بذلك من معايير الأداء، قدم الأمين العام تقريرا عن تشغيل حساب التنمية (A/53/945).
    Los objetivos se expresan en términos generales porque representan una síntesis de los objetivos concretos enunciados en los planes de operaciones por países del ACNUR. UN وتعرض الأهداف بصيغة عامة لأنها تمثل موجز تجميعي لأهداف محددة ترد في خطط العمليات القطرية التي تضعها المفوضية.
    ésta, y en especial al Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, aplicar esas disposiciones de manera completa y velar por que las medidas adoptadas permitan alcanzar los objetivos concretos a los que se dirigen. UN إذ يعود لﻷمانة العامة، وخاصة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستديمة، تنفيذ هذه اﻷحكام تنفيذا كاملا وعلى جعل التدابير المتخذة في أن تتيح بلوغ اﻷهداف العملية التي تستهدفها.
    Entre los objetivos concretos figura el de facilitar el acceso general a estadísticas de los ingresos, el empleo, los salarios, la industria y la agricultura, desglosadas por sexos. UN وتشمل اﻷهداف المحددة توفير الاحصاءات المقسمة حسب الجنس عن الدخل والتوظيف واﻷجور والصناعة والزراعة بصفة عامة.
    21.17 En consecuencia, los objetivos concretos del subprograma 1 son los siguientes: UN ١٢-٧١ وعليه، فإن اﻷهداف المحددة للبرنامج الفرعي ١ هي:
    En dichos planes semestrales se exponen en detalle los objetivos concretos que han de orientar los programas de trabajo de las entidades orgánicas interesadas y se enuncian las tareas que han de realizarse durante el período en examen a fin de alcanzar los objetivos. UN وتتوسع خطط الستة أشهر هذه في اﻷهداف المحددة التي ينبغي أن توجه برامج عمل الكيانات التنظيمية المعنية وتحدد المهام التي ستضطلع بها خلال الفترة قيد النظر بهدف بلوغ تلك اﻷهداف.
    Se concluye que la Cuenta para el Desarrollo cumple en gran medida los criterios y los objetivos concretos establecidos por la Asamblea General y que, en términos generales, es eficaz por lo que respecta a sus efectos observados a corto plazo. UN ويلي هذا الاستنتاج بأن حساب التنمية يستجيب بشكل كبير للمعايير والأهداف الخاصة التي وضعتها الجمعية العامة، وهو ناجح عموما من حيث الأثر الملموس على المدى القصير.
    El mensaje sobre la violencia y el empeoramiento de la salud que transmiten los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones podría plantear una amenaza a los objetivos concretos de la Declaración del Milenio en relación con el adelanto y la potenciación de la mujer. UN ومن شأن نقل رسالة العنف وتدهور الصحة من خلال وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال أن يكون تهديدا محتملا للأهداف المحددة في الإعلان بشأن الألفية والمتعلقة بالتمكين للمرأة والنهوض بها.
    El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus